Примеры в контексте "Labour - Труд"

Примеры: Labour - Труд
Zambia is committed to ensuring the right to work which is evidenced by the numerous international human rights instruments and International Labour Organization Conventions that the State party has ratified. Замбия привержена идее обеспечения права на труд, свидетельством чему служит тот факт, что государство-участник ратифицировало многочисленные международные соглашения по правам человека и конвенции Международной организации труда.
Labour legislation in particular had been harmonized with European Union legislation; it now included provisions on equal pay for work of equal value, parental leave and compensation for discrimination. В частности, трудовое законодательство было приведено в соответствие с законодательством Европейского союза; теперь в него включены положения о равном вознаграждении за труд равной ценности, об отпуске по уходу за детьми и компенсации за дискриминацию.
In addition, it is disquieting that as of July 1999 the food-for-work programme put in place by the Ministry of Labour had not covered women workers. С другой стороны, вызывает обеспокоенность то обстоятельство, что начиная с июля 1999 года программа "продовольствие в обмен на труд", осуществляемая при содействии министерства труда, не охватывает женщин.
It recommended that Mongolia enact legal protections through an amendment to the Labour Law on non-discrimination in the workplace based on HIV-status in order to ensure employment security for people living with HIV/AIDS. В этом совместном представлении было рекомендовано, чтобы Монголия обеспечила правовую защиту таких лиц путем внесения в Закон о труде поправки о недискриминации в трудовых отношениях по признаку ВИЧ-инфицированности, с тем чтобы не нарушалось право на труд лиц, живущих с ВИЧ/СПИДом.
The revised Bangladesh Labour Act, 2006 provides for equal pay for equal work, work friendly environment, maternity leave, redress against harassment at the workplace etc. Пересмотренный Закон Бангладеш о труде 2006 года обеспечивает равное вознаграждение за труд равной ценности, благоприятные условия труда, отпуск по беременности и родам, защиту от домогательств на рабочем месте и т. д.
"Labour Law of the Workers and Office Workers in north Korea" with 26 articles regulated extensively democratic freedom and rights including the 8-hour workday, equal wage system, paid vacation, social insurance system. «Закон о труде рабочих и служащих Северной Кореи», состоящий из 26 статей, всесторонне определил демократические свободы и права на труд и отдых, как-то: 8-часовой рабочий день, равная оплата за равный труд, оплачиваемый отпуск, социальное страхование и т. д.
Among them it has included the "right to work" for non-Costa Ricans, which is supplemented by the "prohibition of discrimination" in the new Title Eleven of the Labour Code. В их число включено "право на труд" лиц, не являющихся костариканцами, которое дополняется "запрещением дискриминации" в новой 11-й главе Трудового кодекса.
(b) The Labour Act (arts. 4 and 6) prohibits the employment of children in work which is performed at night or is laborious, insanitary or dangerous to their health. Ь) Законом о регламентации труда (статьи 4 и 6) запрещается детский труд в ночное время, в антигигиенических или опасных для здоровья или образования.
Recognizing that persons with disabilities have a right to work, the Ministry of Labour and Social security has implemented positive actions to promote self-employment, especially for women, by providing seed capital through the Apoyo Continuidad revolving fund. Министерство труда и социальной защиты признает право инвалидов на труд и приняло ряд позитивных мер, направленных на поощрение самозанятости, особенно инвалидов-женщин, путем предоставления им стартового капитала по линии возобновляемого фонда "Поддержка финансовой устойчивости".
Labour inspectors may demand to be shown the various factors applied in establishing wage levels in an enterprise, and in particular the rules, categories, criteria and bases for calculation mentioned in article 2, paragraph 1, of the Wages Act. Инспектор труда может потребовать представления ему информации о различных элементах, учитываемых при определении размера вознаграждения за труд на предприятии, и в частности о нормах, категориях, критериях и расчетной основе, упомянутых выше в статье 2-1.
The first strategic budget of ILO for 2000-2001, and the report entitled "Decent work", submitted by the Director-General to the 87th International Labour Conference in 1999, identified gender as cutting across the four strategic objectives of the Organization. В первом стратегическом бюджете МОТ на период 2000 - 2001 годов и в докладе «Доблестный труд», представленном Генеральным директором восемьдесят седьмой Международной конференции труда в 1999 году, проблемы гендерного характера рассматриваются как важная составная часть всех четырех стратегических целей Организации.
In February 2002, the Special Action Programme to Combat Forced Labour (SAP-FL), established under the 1998 Declaration on Fundamental Principles and Rights at Work and its Follow-up, became operational. В феврале 2002 года было начато осуществление Специальной программы действий по борьбе с принудительным трудом (СПД-ПТ), разработанной в соответствии с Декларацией основных принципов и прав на труд 1998 года и решениями по реализации ее положений.
In order to reflect that in the workforce, efforts were being made to level the playing field. Singapore was a signatory of International Labour Organization Convention No. 100 on equal remuneration. Чтобы отразить этот фактор в структуре рабочей силы, принимаются меры по сглаживанию различий в этой сфере. Сингапур подписал Конвенцию Nº 100 Международной организации труда о равном вознаграждении за труд равной ценности.
With regard to the principle of equal pay for equal work, article 4 of the Labour Standards Act prohibited and penalized wage discrimination based on gender, in accordance with the International Labour Organization (ILO) Equal Remuneration Convention. Касаясь принципа равной оплаты за равный труд, оратор отмечает, что статья 4 Закона о нормативных условиях труда, в соответствии с Конвенцией о равном вознаграждении Международной организации труда (МОТ), запрещает дискриминацию в вопросах зарплаты по признаку пола и предусматривает наказание за такие действия.
In addition to the Employment Act, the basic regulatory instruments providing for concessions are the Code of Labour Laws and the Labour Protection and Young People's Right to Work (Guarantees) Acts. Кроме Закона Туркменистана "О занятости населения" основными нормативными правовыми актами, предусматривающими льготы, являются Кодекс законов о труде в Туркменистане, Законы Туркменистана "Об охране труда", "О гарантиях прав молодежи на труд".
Labour law is founded on legislation and numerous collective bargaining agreements, negotiated at the multi-industry, trade and firm levels, which fit into a statutory hierarchy of norms. Право на труд закреплено в законодательстве и весьма многочисленных коллективных трудовых соглашениях, которые заключены на межпрофессиональном уровне, на уровне отдельных профессий и предприятий и вписываются в рамки установленного законом комплекса норм.
In 1990, China ratified the Equal Remuneration Convention, 1951 (No. 100) of the International Labour Organization, and the implementing legislation for the Convention confirmed the principle of equal remuneration for men and women. В 1990 году Китай ратифицировал Конвенцию о равном вознаграждении мужчин и женщин за труд равной ценности, а в соответствующих нормативных актах поставлена задача достижения равной оплаты мужчин и женщин за равный труд.
The Ministers currently have the portfolios of General Affairs, Economic Affairs and Tourism, Finance, Justice and Public Works, Transport and Communication, Education and Labour, and Social Affairs and Public Health. В настоящее время министры имеют следующие портфели: общие дела, экономические вопросы и туризм, финансы, просвещение и труд, а также социальные вопросы и здравоохранение.
Official Register No. 124, of 6 February 1997, promulgated the Women's Employment Protection Act, which contains positive discrimination measures involving amendments to the Law on Political Parties, the Judicial Function Statute and the Labour Code. В Nº 124 "Рехистро офисиаль" от 6 февраля 1997 года был обнародован Закон об охране права женщин на труд, содержащий меры позитивно дискриминационного характера в отношении изменений, внесенных в Закон о политических партиях, в Органический закон о судебной власти и в Трудовой кодекс.
She asked how the Labour Code adopted in 2003 was enforced, especially the provisions regarding equal pay for work of equal value, and what maternity protections were provided for public sector employees. Она спрашивает, как обеспечивается соблюдение Трудового кодекса, принятого в 2003 году, в особенности тех его положений, которые касаются равного вознаграждения за труд равной ценности, и какие льготы в связи с беременностью и родами предоставляются служащим государственного сектора.
Article 93 of the Labour Code states that women are entitled to the same pay as men for doing the same work and to the same training and promotion opportunities. Статья 93 Трудового кодекса устанавливает, что женщины имеют право на получение наравне с мужчинами равной платы за равный труд, а также право на равные возможности в плане обучения и повышения по службе.
11,7.4.4 Section 101 generally prohibits the employment of women in any industrial undertaking between the hours of 10pm and 6am other than employment covered by a certificate issued by the Labour Commissioner. 11.7.4.4 Раздел 101 в целом запрещает использовать женский труд на любых промышленных предприятиях в интервале с 22 ч. 00 м. до 6 ч. 00 м., если речь не идет о работе, на которую выдано разрешение Комиссаром по трудовым вопросам.
The Labour Code and the Social Security Act protect the right of pregnant women to work and to receive maternity benefits, as do the Employment Protection Act and legislation on maternity. Трудовой кодекс, Закон о социальном обеспечении и Закон об охране права на труд, а также законодательство в области охраны материнства предусматривают право беременной женщины на работу и получение пособий по беременности и уходу за ребенком.
When it comes to the right to equal remuneration, the Labour Code) stipulates that every employer is required to guarantee equal pay for equal work or for work of equal value, regardless of the employee's origin, gender or age. Что касается права на равную оплату труда, то пункт 1 статьи 206 гвинейского Трудового кодекса гласит: "Каждый работодатель обязан обеспечить работникам, независимо от их происхождения, пола и возраста, равное вознаграждение за равный труд или труд равной ценности".
The Labour Code, which had been adopted in 2011, stated that citizens' right to work was guaranteed by the Constitution and included the right to free choice of employment and the right to protection against unemployment. В принятом в 2011 году Трудовом кодексе указано, что право граждан на труд гарантируется Конституцией и включает право на выбор профессии и защиту от безработицы.