Примеры в контексте "Labour - Труд"

Примеры: Labour - Труд
The main areas of concern continued to be housing and labour. Основными областями, вызывающими обеспокоенность, остаются жилье и труд.
It promotes better integration of such issues as poverty, labour and health into sustainable development goals and vice versa. Он способствует лучшему отражению таких вопросов, как нищета, труд и здравоохранение, в целях в области устойчивого развития, и наоборот.
Women produced most of the country's food supply, yet they were rarely paid for their labour. Основной объем продовольственной продукции производится женщинами, однако их труд редко оплачивается.
The Factories Act should be amended to cover all factories or workshops employing child labour. Следует внести поправки в Закон о фабриках, чтобы он распространялся на все фабрики или мастерские, где используется детский труд.
They employ workers over long hours and utilize the labour of relatives and friends. На таких предприятиях больше нормальной продолжительность рабочего дня и используется труд родственников и друзей.
Wage labour, remittances, assistance provided by international organizations, trade and drug trafficking constitute the major sources of income. Основными источниками дохода являются наемный труд, денежные переводы, помощь, оказываемая международными организациями, торговля и сбыт наркотиков.
The Committee considers forced labour of women to be a contemporary form of slavery and a denial of their rights. Комитет считает, что принудительный труд является современной формой рабства и попирает права женщин.
A question was asked about whether their source should be labour or rather capital. Возник вопрос о том, что должно являться их источником - труд или, скорее, капитал.
It prohibits forced labour and services and the interference with home and correspondence. Запрещается принудительный труд и нарушение неприкосновенности жилища, охраняется тайна переписки.
Conceptually, peace may require a master architect, but in execution it needs the labour of many. Концептуально для достижения мира может потребоваться главный архитектор, однако для его строительства нужен труд многих.
They are subject to serious abuses, especially forced labour, arbitrary taxation and skyrocketing rice prices. В отношении них допускаются серьезные злоупотребления, особенно принудительный труд, произвольное налогообложение и резкое повышение цен на рис.
Child labour went hand in hand with poverty and Bangladesh had established the year 2010 as a deadline for its eradication. Детский труд и нищета теснейшим образом взаимосвязаны, и Бангладеш установила крайний срок для ликвидации этого явления - 2010 год.
In international instruments, any work that an individual has not freely chosen is deemed to be forced labour. В международных актах принудительным признаётся труд, который гражданин не избирает добровольно.
States should consider adopting framework labour legislation to operationalize their national strategy on the right to work. Государствам следует рассмотреть возможность принятия рамочного трудового законодательства для обеспечения практического осуществления своей национальной стратегии, касающейся права на труд.
The labour code also provides for the disabled persons' right to work. Право инвалидов на труд закреплено и в Трудовом кодексе.
A law of 1961 proscribed child labour in the country. В Законе 1961 года детский труд в стране запрещен.
Child labour is not used in Kazakhstan. Труд детей в Казахстане не применяется.
Exploration and development of labour price indices. Изучение и разработка индексов цен на труд.
Child labour is not a personal preference. Детский труд - это не вопрос личного выбора.
A society that aims to be free of child labour must have the courage and creativity to do so. Общество, которое хочет искоренить детский труд, должно иметь смелость и предприимчивость добиться своей цели.
Child labour was another serious form of exploitation of children. Детский труд является еще одной формой тяжелой эксплуатации детей.
With regard to equality in employment and labour rights, section 17 of the Constitution prescribed equal employment opportunities for all. Что касается равноправия при найме на работу и прав на труд, то в разделе 17 Конституции предусмотрены равные для всех возможности трудоустройства.
Prison labour was another issue that should be explored. Рассмотрение заслуживает еще и такой вопрос, как труд заключенных.
It urged Slovakia to intensify its efforts to implement and enforce laws and policies protecting children from economic exploitation, including child labour and begging. Он настоятельно призвал Словакию активизировать усилия по выполнению и соблюдению законодательства и осуществлению политики, направленных на защиту детей от экономической эксплуатации, включая детский труд и попрошайничество52.
Governments are urged to ensure that they do not undertake international commitments detrimental to the labour rights of the target populations. Правительствам настоятельно предлагается не брать на себя международных обязательств, которые ущемляют право целевых групп населения на труд.