Примеры в контексте "Labour - Труд"

Примеры: Labour - Труд
According to section 6, subsection 2 of the Finnish Constitution Act, the labour of Finnish citizens enjoys the special protection of the State. Согласно пункту 2 статьи 6 Конституции Финляндии государство обеспечивает особую защиту права финских граждан на труд.
This time not only environmental Ministers but those responsible for other relevant sectors such as finance, planning, development cooperation, forestry, agriculture, labour and infrastructure actively participated in the proceedings. На этот раз в работе Комиссии приняли участие не только министры, ответственные за вопросы охраны природы, но и министры, занимающиеся другими областями, такими, как финансы, планирование, сотрудничество в целях развития, лесоводство, сельское хозяйство, труд, инфраструктура.
All countries must adopt and strictly enforce laws against child labour in keeping with commitments made under the United Nations Convention on the Rights of the Child. Всем странам следует принять и обеспечить неукоснительное выполнение законов, запрещающих детский труд, в соответствии с обязательствами, закрепленными в Конвенции Организации Объединенных Наций о правах ребенка.
It is a generally acknowledged fact that in many cases the labour of the children in the family is the means of survival. Является общепризнанным фактом, что во многих случаях труд детей в семье является средством выживания.
In response to growing local demand for skilled labour in the construction sector, the centre offered 12-week vocational courses on aluminium fabrication, concrete forming, and plumbing. С учетом растущего местного спроса на квалифицированный труд в строительном секторе центр организовал 12-недельные курсы профессионально-технической подготовки специалистов по алюминиевым конструкциям, бетонщиков и сантехников.
In addition to two books on child health and the care of premature babies, he has written about subjects as diverse as child labour and metabolic disorders. Помимо двух книг, посвященных охране здоровья ребенка и уходу за недоношенными детьми, он имеет труды по самым различным темам, таким, как детский труд и нарушения обмена веществ.
Delegates from the Territory also felt it was necessary to impose legislative and regulatory measures governing such areas as the protection of the environment, labour, agricultural cooperatives and savings banks. Представители территории также отметили необходимость принятия законодательных и регламентационных мер по таким вопросам, как охрана окружающей среды, труд, сельскохозяйственные кооперативы и сберегательные банки.
The labour legislation of Ukraine protects the right of women to work and enjoy all the benefits available to working women. Украинское законодательство по вопросам труда защищает право женщин на труд и пользование всеми льготами, установленными для работающих женщин.
The work is performed collectively within the walls of the prison, though external labour is also admitted in some cases. Этот труд осуществляется коллективным образом на территории тюрьмы, хотя в некоторых случаях также допускаются работы за пределами пенитенциарного учреждения.
Section 10 prohibits the forced labour of prisoners; however, any act can provide this in order to enhance the economic status and reformation of the prisoners. Статья 10 запрещает использование принудительного труда заключенных, однако такой труд может применяться для целей улучшения экономического положения и исправления заключенных.
This included statistics, fuel and gas, insurance, commerce and industry, labour and local government. К их числу относились: статистика, топливо и бензин, страхование, торговля и промышленность, труд и местные органы власти.
Article 8: Forced labour, traffic in Статья 8: Принудительный труд, торговля людьми и
The Government planned in the near future to announce a ban on the granting of public credit to companies that employed child labour. В ближайшем будущем правительство планирует объявить о введении запрета на предоставление государственного кредита тем компаниям, которые используют детский труд.
H. Violence against children and child labour 56 - 59 16 Н. Применение насилия в отношении детей и труд
The table gives further details of the number of violations of the ban on child labour and of work and rest times. В таблице приводятся более подробные количественные данные о нарушениях запрета на детский труд и использование рабочего времени и времени отдыха.
They regulate the labour and insurance rights of the unemployed, and the obligations of employers and the State in preventing and curbing unemployment. Этими актами регулируются вопросы прав безработных на труд и социальное страхование, а также обязательств нанимателей и государства по предотвращению и сдерживанию безработицы.
As confirmation of the above, it should be noted that there are no sectors to which women have not contributed their labour. В подтверждение указанного следует отметить, что нет такой отрасли, где бы женщины ни приложили свой труд.
With regard to labour legislation, special protection is provided for both female workers and male workers. Что касается права на труд, то здесь женщины пользуются такой же защитой закона, как и мужчины.
These include early marriage, polygamy, illiteracy, high dower prices, inheritance customs, women's unpaid labour and so on. Среди таких факторов раннее замужество, полигамия, неграмотность, высокая стоимость брачного выкупа, обычаи в сфере наследования, неоплачиваемый труд женщин и т. д.
Increasing reliance on the labour of girls may jeopardize their education or even result in their complete withdrawal from school. Все бóльшая опора на труд девочек может поставить под угрозу их образование и даже привести к тому, что они перестанут посещать школу.
Self-help labour is usually used to dig the well, and women and children can all help with the fetching and carrying of sand and gravel. Для его копки используется добровольный труд, даже женщины и дети помогают убирать песок и подносить гравий.
They are allegedly suffering from the cumulative effects of prolonged solitary confinement, hard labour and harsh living conditions over a long period. Как утверждается, на них сказываются длительное пребывание в одиночном заключении, непосильный труд и суровые условия жизни в течение длительного времени.
Data collection will involve collecting prices for 34 construction components within which details will be collected for material, labour and equipment. Сбор данных будет включать сбор информации о ценах по 34 строительным компонентам с подробным охватом таких категорий, как строительные материалы, труд и оборудование.
It provided further evidence of the continued use of forced labour in virtually every ethnic State of the country as part of the campaign to repress ethnic minorities. В нем приводились дополнительные свидетельства того, что принудительный труд по-прежнему используется практически в каждой национальной области страны в рамках кампании угнетения этнических меньшинств.
ILO, founded in 1919, is the specialized agency that seeks the promotion of social justice and of internationally recognized human and labour rights. МОТ, основанная в 1919 году, является специализированным учреждением, содействующим обеспечению социальной справедливости и признанных в международном масштабе прав человека и права на труд.