Примеры в контексте "Labour - Труд"

Примеры: Labour - Труд
Equal opportunities of access to the civil service and the private labour sector are guaranteed regardless of gender. Право на труд в государственном и частном секторах гарантируется всем гражданам без различия по признаку пола.
In this connection, the Special Representative of the European Union highly appraised the adoption of the law prohibiting child labour in Turkmenistan. В этой связи Специальный представитель высоко оценил принятие закона, запрещающего детский труд в Туркменистане.
Myanmar is firmly committed to the eradication of forced labour in the country and spares no effort in taking necessary measures in this regard. Мьянма твердо намерена искоренить принудительный труд в стране и не жалеет усилий для принятия необходимых мер в этой связи.
Criminals were sent to labour reform institutions, where they worked under strict supervision and were remunerated for their efforts. Преступники направляются в исправительно-трудовые учреждения, где они трудятся под строгим надзором и получают за свой труд вознаграждение.
Table comparing international standards and juvenile labour legislation Сравнительная таблица Международные стандарты и законодательные нормы, регулирующие труд несовершеннолетних.
The strategy recognized that child labour was inextricably linked with poverty and illiteracy and could not be solved by legislation alone. При разработке стратегии учитывается тот факт, что детский труд неразрывно связан с бедностью и неграмотностью и что эту проблему невозможно решить одними только законодательными мерами.
Other international instruments addressed particular problems, for example child labour, more comprehensively and effectively. В других международных документах конкретные проблемы, такие как детский труд, рассматриваются более подробно и с большей эффективностью.
It is now widely acknowledged that child labour is a major obstacle to achieving education for all boys, girls and adolescents. Тот факт, что детский труд является серьезным препятствием на пути к обеспечению всеобщего образования мальчиков, девочек и подростков, получил сегодня широкое признание.
Respect for the human and labour rights of migrants is essential. Основополагающее значение имеет соблюдение прав человека и права на труд мигрантов.
First, we support full respect for human and labour rights and dignity of migrants. Во-первых, мы поддерживаем полное соблюдение прав человека и прав на труд и достоинство мигрантов.
Forced labour and detention were prohibited by law. Принудительный труд и принудительное содержание в неволе запрещены законом.
Child labour also impedes long-term economic development by reducing the pool of skilled and educated people necessary for development. Кроме того, детский труд мешает долгосрочному экономическому развитию, сокращая контингент квалифицированных и образованных кадров, требующихся для развития.
Forced labour was used not only for military operations, but also to build civilian and military infrastructures. Этот принудительный труд использовался не только для операций военного характера, но и для строительства гражданских или военных объектов.
The special arrangement is a basic instrument for the promotion and development of fundamental labour rights. Действительно, специальный режим представляет собой важный инструмент, поощрения и развития основных прав человека на труд.
The basic source of income for these persons was paid labour. Основным источником доходов этих лиц является оплачиваемый труд.
These labour inputs are however unvalued and unaccounted for in the monetized economy. Такой труд, однако, в условиях монетизированной экономики не оценивается и не принимается в расчет.
E. Irregular migration: smuggling, trafficking and slave labour Е. Незаконная миграция: незаконная перевозка людей, торговля людьми и рабский труд
A number of laws contain provisions prohibiting child labour, or regulating the working conditions of child and adolescent workers. В ряде законов содержатся положения, запрещающие детский труд, или регулирующие условия труда детей и подростков.
Until the abolition of slavery in the British Empire, sugar planters depended almost exclusively on slave labour to produce sugar. До отмены рабства в Британской империи сахарные плантаторы почти исключительно использовали рабский труд.
After the failure of the revolt, the Ottomans inflicted more persecution against the Serbs, including higher taxation and forced labour. После провала восстания Османы усилили гонения на сербов, включая высокие налоги и принудительный труд.
The vast majority of poor children did not attend these schools since their labour was economically critical to their families. Однако, огромное большинство детей бедняков школы не посещали: их родителям был экономически важнее даровой труд своих детей.
Pakistan has passed laws in an attempt to limit child labour and indentured servitude, but those laws are universally ignored. Пакистан издал ряд законов в попытке ограничить детский труд и долговое рабство, но эти законы повсеместно игнорируются.
Bonded labour of children is a feature of many parts of the world. Подневольный детский труд характерен для многих районов мира.
Due to that, the machines can fully replace hand work and increase efficiency and capacity of labour at a construction site. Благодаря этому, машины полностью заменяют ручной труд и повышают эффективность и производительность работы на стройплощадке.
Second, individual labour law concerns employees' rights at work and through the contract for work. Вторая - индивидуальное трудовое право, устанавливающее права работников на труд при заключении трудового договора (индивидуальный трудовой договор).