Примеры в контексте "Labour - Труд"

Примеры: Labour - Труд
The Special Rapporteur thinks that the report reflects accurately the Government's commitment to eradicate forced labour and the problems involved in carrying this out. Специальный докладчик считает, что этот доклад точно отражает стремление правительства искоренить принудительный труд и связанные с этим проблемы.
There are, as well, increases in real wages for labour, which is the primary asset that poor households possess. Имеет место также повышение реальной заработной платы за труд, что является главным активом, которым располагают бедные семьи.
Please provide information about the penalties incurred by employers using child labour? Просьба дать информацию о мерах наказания, принятых в отношении работодателей, использующих детский труд.
Child or youth labour means different things according to the sector concerned. Труд детей и подростков по-разному воспринимается различными слоями общества.
The education of children is a key factor in reducing the sources, manifestations and consequences of vulnerability, including poverty and child labour. Образование детей является одним из ключевых факторов ослабления источников, проявлений и последствий уязвимости, включая бедность и детский труд.
The shame of bonded labour remains for millions, including a large number of children. Миллионы людей, включая большое число детей, по-прежнему позорно обречены на кабальный труд.
Despite the official freeing of all bonded labourers by the Government in July 2000, bonded labour was still prevalent. Несмотря на официальное освобождение всех закабаленных работников правительством в июле 2000 года, кабальный труд до сих пор широко распространен.
This law provides additional guarantees in respect of labour, education, medical care and housing. В соответствии с этим законом для таких детей устанавливаются дополнительные гарантии на труд, образование, медицинское обслуживание и жилье.
Citizens exercise the right to work by direct application to the employers or mediation of the labour exchange. Граждане осуществляют право на труд, напрямую обращаясь к работодателям или при посредничестве бюро по трудоустройству.
The ILO forced labour conventions apply to work or service exacted by Governments or public authorities, as well as to forced labour exacted by private bodies and individuals, including slavery, bonded labour and certain forms of child labour. Конвенции МОТ о принудительном труде применяются к работе или службе, требуемой государственными или общественными органами, а также к принудительному труду, требуемому частными органами и лицами, включая рабство, кабальный труд и некоторые формы детского труда.
The Committee expresses its concern about the persistence of child labour, particularly in the informal sector. Комитет выражает озабоченность в связи с тем, что, в частности в неформальном секторе, все еще используется детский труд.
This custom is often perceived as an infringement of the prohibition of child labour. Этот обычай часто воспринимается как нарушение запрета на детский труд.
108 Claims for compensation for wartime forced labour have been made against numerous German companies and banks. 108 Требования о выплате компенсации за принудительный труд во время войны были предъявлены целому ряду немецких компаний и банков.
Child labour has become a major issue in Argentina, affecting approximately 250,000 children under the age of 14. Детский труд в Аргентине также становится серьезной проблемой, которая затрагивает примерно 250000 детей в возрасте до 14 лет.
Child labour affects a significant percentage of young children. Детский труд является уделом значительной доли детей.
Child labour is considered one of the most important issues related to the rights of the child. Детский труд считается одним из наиболее важных вопросов, связанных с правами ребенка.
In manufacturing, substantial costs are incurred in production (raw materials, capital equipment and labour). В последнем значительные затраты связаны с производством (сырье, капитальные средства и труд).
In addition, there are imbalances, both quantitative and qualitative, between the supply of and the demand for labour. С другой стороны, между предложением и спросом на труд существует как количественный, так и качественный разрыв.
It should be broad enough to cover other identified purposes without ambiguity, such as bonded or forced labour and other slavery-like practices. Оно должно быть достаточно широким, чтобы конкретно охватывать другие определенные цели, такие, как принудительный или подневольный труд и другую практику, сходную с рабством.
The logical expectation that the demand for female labour will improve their bargaining position and drive up wages has not been realized. Логичные ожидания того, что спрос на женский труд позволит улучшить их переговорные возможности и приведет к повышению их заработной платы, не оправдались.
Article 43 guaranteed the right to work and prohibited forced labour. Статья 43 гарантирует право на труд и запрещает принудительный труд.
The Chairperson had noted that the term "corrective labour" used in the legislation seemed to hark back to the communist past. Председатель говорит, что термин «исправительный труд» используемый в законодательных актах выглядит как возврат в коммунистическое прошлое.
Forced labour did not exist in the FRY/S&M as a criminal sanction. Принудительный труд в СиЧ не существовал в качестве уголовной санкции.
The report identifies obstacles to education for girls, such as early marriages and pregnancies, child labour and armed conflicts. В докладе выявляются факторы, препятствующие получению девочками образования, такие, как, например, ранние браки и ранняя беременность, детский труд и вооруженные конфликты.
It would be in the interests of all parties, except those seeking to exploit migrant labour to maximize profit. В этом будут заинтересованы все стороны, за исключением тех, кто стремится эксплуатировать труд мигрантов для получения максимальной прибыли.