Примеры в контексте "Labour - Труд"

Примеры: Labour - Труд
Peru declared its intention to initiate action towards amending the national legislation to modify the definition of trafficking and extend its exploitative purpose with a view to covering forced labour. Согласно заявлению Перу, эта страна намеревается принять меры к внесению поправок в национальное законодательство для изменения определения понятия "торговля людьми" и расширения включаемого в него понятия цели эксплуатации с тем, чтобы охватить принудительный труд.
Critical human-rights issues included the rapid rise of HIV/AIDS, limited health services, forced labour and the right to food and education. Наиболее важными проблемами в области прав человека являются быстрое распространение ВИЧ/СПИДа, ограниченные услуги в области здравоохранения, принудительный труд и право на питание и образование.
She would like to know what measures were being taken to ensure that such women were paid for their labour. Она хотела бы знать, какие принимаются меры, для того чтобы эти женщины получали оплату за свой труд.
There had been 18 cases of violations of employment legislation for women in 2005 and labour rights had been fully restored to 10 plaintiffs. В 2005 году было зарегистрировано 18 случаев нарушения трудового законодательства, ущемляющих права женщин, и право на труд было в полном объеме восстановлено у 10 истцов.
The Committee also urges the State party to take steps towards the protection of domestic workers and to ensure that restrictions on child labour are enforced. Комитет также настоятельно просит государство-участника принять меры по защите домработниц и обеспечить введение ограничений на детский труд.
Is it true that compulsory labour is always unproductive? ... Верно ли, что принудительный труд всегда непроизводителен?
Hence even as productivity continues to rise, the lower demand for human labour may mean less pay and employment. Следовательно, хотя производительность продолжает расти, снижение спроса на труд человека может означать меньшую заработную плату и меньшую занятость.
Marx acknowledged that surplus labour may not just be appropriated directly in production by the owners of the enterprise, but also in trade. Маркс признавал, что прибавочный труд может быть присвоен не только непосредственно в процессе производства владельцами предприятия, но также в процессе торговли.
128.134 Intensify efforts to investigate and prosecute cases of human trafficking including forced labour (Australia); 128.134 активизировать усилия по расследованию случаев торговли людьми, включая принудительный труд, и преследованию виновных (Австралия);
Child labour in Pakistan is the employment of children for work in Pakistan, which causes them mental, physical, moral and social harm. Детский труд в Пакистане - это трудоустройство на работу детей в Пакистане, которое причиняет детям умственный, физический, моральный и социальный вред.
I'm just a regular kid who wants you to know the truth about child labour laws. OK. Я обычная девочка, которая хочет рассказать тебе правду о запретах на детский труд.
If child labour is wrong, it is always wrong. Если труд детей аморален, то он аморален всегда.
Capital goods are one of the three types of producer goods, the other two being land and labour. В классической экономике один из трёх факторов производства; два других - земля и труд.
There were no plantations in Gabon employing child labour and the oil industry was far too specialized to use children. В Габоне нет плантаций, на которых используется детский труд, а нефтяная промышленность является слишком специализированной областью, чтобы там использовался детский труд.
Besides these constitutional provisions, Government has adopted other labour regulations to ensure that women enjoy their rights to employment on a basis of equality with men. Помимо этих конституционных положений правительство приняло другие регулирующие нормы в сфере труда для обеспечения женщинам права на труд на основе равенства с мужчинами.
Forced labour is also said to be used in the construction of an international airport at Bassein and a new military airfield in Laboutta Township. Также, как сообщается, принудительный труд используется на строительстве международного аэропорта в Бассейне и нового военного аэродрома в поселке Лабута.
There have also been incidents of non-Serbs being obliged to perform slave labour in Serb homes and in agricultural activity. Имели место также случаи, когда лиц, не являющихся сербами, принуждали выполнять рабский труд в домах сербов и в сельскохозяйственном производстве.
Those serving prison sentences are liable to be engaged in work but this labour is understood to be a social obligation and a means of attaining human dignity. Лица, отбывающие сроки тюремного заключения, подлежат использованию на работах, однако этот труд рассматривается в качестве социальной повинности и средства восстановления человеческого достоинства.
For the purposes of this article, the following do not constitute forced or compulsory labour: З. Для целей этой статьи термином "принудительный или обязательный труд" не охватывается:
It is proposed to use convict labour in enterprises in various forms of ownership (see also in relation to art. 8 of the Covenant). Труд осужденных предполагается использовать на предприятиях различных форм собственности (см. также применительно к статье 8 Пакта).
Political opponents were prosecuted, civil liberties were severely restricted, the Government continued to have broad recourse to forced labour, and the military continued to act with extreme brutality. Политические противники подвергаются преследованиям, гражданские свободы жестко ограничиваются, правительство продолжает широко использовать принудительный труд, а вооруженные силы по-прежнему проявляют чрезмерную жестокость.
The Special Rapporteur notes that prison labour may only be imposed as a consequence of a conviction in a court of law. Специальный докладчик отмечает, что труд заключенных может применяться лишь как следствие их осуждения в ходе законного судебного разбирательства.
Urges all countries to ensure that bonded labour is not used to produce the goods they import or export; настоятельно призывает все страны обеспечивать, чтобы кабальный труд не использовался при производстве импортируемых или экспортируемых ими товаров;
Covers the situation in Banja Luka with specific reference to developments prior to and immediately following February 1995, including forced labour and departure procedures. Охватывает положение в Баня-Луке с уделением особого внимания событиям, имевшим место в период до и непосредственно после февраля 1995 года, включая принудительный труд и процедуру выезда.
Migrant and contract labour is also prevalent on plantations which contribute to their present poor living standards and the difficulties workers have in trying to do something about them. На них широко используется также труд мигрантов и работников, трудящихся на договорной основе, что также служит одной из причин их нынешнего низкого уровня жизни и трудностей, с которыми сталкиваются работники, пытаясь улучшить их.