Forced and bonded labour persists in the tobacco, cotton and construction industry. |
Принудительный и кабальный труд по-прежнему сохраняются в табачной, хлопководческой и строительной отраслях. |
Child labour and human trafficking remained an issue. |
Остается проблемой детский труд и торговля людьми. |
The Committee is concerned that persons with disabilities continue to face violence, abuse and exploitation, including forced labour. |
Комитет выражает озабоченность в связи с тем, что инвалиды продолжают сталкиваться с насилием, надругательствами и эксплуатацией, включая принудительный труд. |
Please explain the measures taken by the State party to enforce the legislation regulating child labour. |
Просьба сообщить о мерах, принятых государством-участником для введения в действие законодательства, регулирующего детский труд. |
The perpetrators of child labour have been penalized under the existing legislations. |
Лица, использующие детский труд, подвергаются наказанию в соответствии с действующим законодательством. |
Article 8 of the International Covenant on Civil and Political Rights prohibits slavery, servitude and forced labour. |
Статья 8 Международного пакта о гражданских и политических правах запрещает рабство, подневольное состояние и принудительный труд. |
Child labour in the informal economy includes petty trading, begging, portering, etc. |
Детский труд в неформальной экономике включает в себя мелкую торговлю, попрошайничество, работу носильщиком и т.д. |
Nicaragua has a legal framework that protects the rights of children and adolescents and prohibits child labour. |
Что касается детского труда в Никарагуа, то существуют законодательные рамки, которые защищают права детей и подростков и запрещают детский труд. |
Slavery, servitude and forced labour are violations of individual freedoms that deny millions of people their basic dignity and fundamental human rights. |
Рабство, подневольное положение и принудительный труд являются нарушением гражданских свобод, поскольку лишают миллионы людей базовых основ их человеческого достоинства и основных прав человека. |
Trafficking of children and child labour were endemic. |
Широко распространены торговля детьми и детский труд. |
Informal child labour continues in various sectors of production, particularly in farming, shops and street vending. |
Неофициальный детский труд по-прежнему используется в различных производственных сферах, в частности таких, как сельское хозяйство, крупная и мелкая торговля. |
Demand usually refers to the desire for a particular commodity, labour or service. |
Под спросом обычно понимается желание приобрести определенный товар, труд или услугу. |
While the Maldives Constitution prohibits forced labour and slavery, the Government has yet to pass an anti-trafficking law. |
Конституция Мальдивских Островов запрещает принудительный труд и рабство, однако правительству еще предстоит принять закон о борьбе с торговлей людьми. |
Sweatshop and home work sectors exploit cheap, informal labour, largely from female workers. |
Предприятия с потогонной системой труда и надомный сектор эксплуатируют дешевый "неформальный" труд работников, чаще всего женщин. |
CAT urged Bolivia to eradicate forced labour and servitude. |
КПП настоятельно призвал Боливию искоренить принудительный и подневольный труд. |
Unpaid labour is also a major contributor to economic inequalities between women and men. |
Неоплачиваемый труд также является одним из основных факторов, обуславливающих экономическое неравенство между женщинами и мужчинами. |
Forced labour, as a form of coercion, is assigned only in connection with a court sentence. |
Принудительный труд как форма принуждения назначается только по приговору суда. |
The Constitution also explicitly forbids slavery, human trafficking and child labour (art. 23). |
Конституция также прямо запрещает рабство, торговлю людьми и детский труд (статья 23). |
UNICEF noted that economic exploitation, including child labour, is prevalent in Bangladesh. |
ЮНИСЕФ отметил, что в Бангладеш широко распространена практика экономической эксплуатации, включая детский труд. |
In August 2012, the Prime Minister issued an order prohibiting child labour during the cotton harvest. |
В августе 2012 года Премьер-министр Узбекистана своим распоряжением запретил использовать детский труд при сборе хлопка. |
Article 30 of the Constitution furthermore prohibits slavery, forced labour and all forms of slave trade. |
Кроме того, в статье 30 Конституции запрещается рабство, принудительный труд и любые формы работорговли. |
If we look back at history, we see a very clear pattern of machine automation slowly replacing human labour. |
Если мы заглянем в историю, то увидим чистую модель машинной автоматизации, плавно заменяющей человеческий труд. |
Boasted that labour is cheap out there. |
Хвастался, что там труд дешевле. |
It's stolen labour, stolen lives. |
Это украденный труд, украденные жизни. |
Rwanda believes that security is a product of the efforts and labour of its citizens. |
Руанда убеждена в том, что безопасность в стране обеспечивают воля и труд ее граждан. |