Child labour, especially its worst forms, is being reduced in many parts of the world. |
Во многих местах в мире детский труд, особенно в его наихудших формах, стал использоваться реже. |
Child labour is quite widespread in the country, especially in the mining sector. |
Детский труд достаточно широко распространен в стране, особенно в секторе добычи полезных ископаемых. |
Forced labour demands are particularly high in villages situated within the close vicinity of military camps and in relocation sites. |
Принудительный труд особенно широко используется в деревнях, расположенных неподалеку от военных лагерей, а также в лагерях переселенцев. |
It should be pointed out that the term "farm labour" is not widely used in Costa Rica. |
Следует также отметить, что в Коста-Рике не имеет широкого распространения термин "фермерский труд". |
However, in developing countries, the availability of basic income grants may increase both productivity and labour demand. |
Однако в развивающихся странах наличие пособий в размере базового дохода может приводить к росту как производительности, так и спроса на труд. |
The Group intends to investigate further allegations that CNDP is using forced labour to work on large land holdings. |
Группа намеревается расследовать поступившие дополнительные сообщения о том, что НКЗН использует принудительный труд местных жителей, заставляя их работать на своих огромных земельных владениях. |
For families the income is derived from remittances from overseas seafarers (labour) and relatives working abroad. |
Семьи получают доход благодаря переводам из-за границы, осуществляемым моряками (труд) и родственниками, работающими за рубежом. |
Programming for and with adolescents and young people is stronger for specific problems, such as child labour and gender-based violence. |
Программирование в интересах подростков и молодежи и совместно с ними является более эффективным в решении конкретных проблем, таких как детский труд и гендерное насилие. |
Alfred Sauvy, the economist and sociologist, said that the milestone of the economy is not labour but consumption. |
Экономист и социолог Альфред Сови сказал, что краеугольным камнем экономики является не труд, а потребление. |
The Constitution and legislation prohibit forced labour. |
Конституция и законы страны запрещают принудительный труд. |
This is because the majority of the child labour that occurs today is for economic exploitation. |
Это объясняется тем, что в настоящее время детский труд используется в мире в основном с целью экономической эксплуатации. |
As stated above, child labour impedes access of children to their basic needs. |
Как отмечалось выше, детский труд затрудняет доступ детей к средствам удовлетворения их основных потребностей. |
The Special Rapporteur will also look at traditional forms of slavery such as bonded labour and serfdom. |
Кроме того, Специальный докладчик рассмотрит традиционные формы рабства, такие как крепостной труд и подневольное состояние. |
In 2005, State labour inspectors carried out such verifications in 1,752 companies, institutions and organizations employing women. |
В 2005 году государственными инспекторами труда были осуществлены такие проверки на 1752 предприятиях, учреждениях, организациях, где применяется труд женщин. |
Thus, not all work done by children is considered as "child labour" which should be targeted for elimination. |
Следовательно, не всякий труд, совершаемый детьми, считается «детским трудом», требующим искоренения. |
Under Zambian law only male prisoners can perform hard labour. |
Согласно законодательству Замбии тяжелый труд могут выполнять только заключенные из числа мужчин. |
As regards permanence, there are problems such as child labour and teenage pregnancy. |
В отношении продолжения учебы возникают такие проблемы, как детский труд и беременность в подростковом возрасте. |
A ban has been imposed on forced and involuntary labour. |
В Узбекистане введён запрет на принудительный и подневольный труд. |
There is a danger of labour exploitation of women in private homes, hotels, restaurants, private enterprises and agriculture. |
Существует опасность того, что труд женщин эксплуатируется в личных хозяйствах, в гостиничном и ресторанном бизнесе, на частных предприятиях или в сельском хозяйстве. |
Schools located in areas where there is child labour. |
Школы, расположенные в районах, где используется труд детей. |
CRC and the ILO Committee of Experts noted that child labour is still a major problem in the Dominican Republic. |
КПР и Комитет экспертов МОТ отметили, что детский труд по-прежнему представляет собой проблему в Доминиканской Республике. |
Finland asked about the Uzbek government's plans to implement laws prohibiting forced and child labour. |
Финляндия просила сообщить о планах правительства Узбекистана по обеспечению применения законов, запрещающих принудительный и детский труд. |
Bangladesh had eliminated child labour from the ready-made garments sector, and this remained a noted case for global replication. |
Бангладеш ликвидировала детский труд в швейной отрасли, и этот выдающийся факт остается примером для подражания во всем мире. |
Malaysia recommended Senegal further strengthen efforts to eliminate economic exploitation of children, including child labour, by implementing more effective measures on poverty eradication and access to education. |
Малайзия рекомендовала Сенегалу и далее активизировать его усилия по ликвидации экономической эксплуатации детей, включая детский труд, путем принятия более эффективных мер, направленных на искоренение нищеты и обеспечение доступа к образованию. |
The government severely punishes those who use child labour. |
Государство сурово наказывает тех, кто использует детский труд. |