Примеры в контексте "Labour - Труд"

Примеры: Labour - Труд
FDI flows might be expected to drive up the wages of women workers because they tend to stimulate demand for female labour. Можно ожидать, что потоки ПИИ будут способствовать росту заработной платы женщин, поскольку они, как правило, стимулируют спрос на женский труд.
Child labour, for example, is a serious problem in some countries and one which youth participants might wish to confront (ICFTU). Так, например, одной из серьезных проблем в некоторых странах является детский труд; представители молодежи могли бы заняться ее решением (МКСП).
I have no doubt that as we implement the commitments made here, the hard labour you have put in will be judged to have been worthwhile. Я не сомневаюсь в том, что по мере того, как мы будем осуществлять принятые здесь обязательства, тот напряженный труд, который вы приложили, будет оценен по достоинству.
One such measure which I favour strongly would be to increase taxation of resource use and to decrease taxation of labour. Одна из таких мер, которую я решительно поддерживаю, заключалась бы в повышении налогообложения ресурсопользования и снижении налога на труд.
Since that time, the definition of trafficking has been expanded to include other forms of exploitation, such as forced marriage and labour. С тех пор понятие торговли людьми было расширено и включает сейчас в себя другие формы эксплуатации, такие, как насильственное замужество и принудительный труд.
Reaffirms once again that forced labour is a contemporary form of slavery; вновь подтверждает, что принудительный труд представляет собой современную форму рабства;
As a matter of policy, the government does not practise or condone the practice of forced labour or forced relocation. Политика правительства заключается в том, что оно не практикует принудительный труд или принудительное переселение и не потакает таким действиям.
Forced labour is reportedly also taking place in all parts of Myanmar, including those where a ceasefire has been agreed upon. Принудительный труд, по сообщениям, также имеет место во всех частях Мьянмы, включая те районы, где было достигнуто соглашение о прекращении огня.
Forced labour reportedly also occurs on infrastructure and "development" projects such as the construction and maintenance of roads, railways, bridges, airports, hydroelectric schemes and tourist-oriented projects. Принудительный труд, по имеющимся сведениям, также используется в рамках проектов создания инфраструктуры и "развития", как, например, строительство и обслуживание дорог, железнодорожных путей, мостов, аэропортов, гидроэлектрических систем и туристических объектов.
Facilities for women in organizations and enterprises making extensive use of female labour; обслуживание женщин в организациях и на предприятиях, широко использующих женский труд;
Child labour should be eliminated by the adoption of an effective strategy which should be implemented immediately and not be dependent on the eradication of poverty. Детский труд надлежит ликвидировать путем принятия эффективной стратегии, к осуществлению которой следует приступить безотлагательно вне зависимости от искоренения нищеты.
Migrant labour is an important source of income for some countries; however, questions of social protection and of rights of workers are often raised. Труд мигрантов является важным источником дохода в некоторых странах; однако при этом часто возникают вопросы, касающиеся социальной защиты и прав трудящихся.
Although child labour has always existed and is believed to be becoming not only increasingly widespread but also more harmful in its forms, the available data are extremely slim. Хотя детский труд существовал всегда и считается, что в настоящее время он не только приобретает все более широкие масштабы, но и становится более вредным во всех его проявлениях, данные, имеющиеся по этой проблематике, являются исключительно скудными.
Property, capital and labour, in accordance with the Islamic principles of justice, shall be fundamental constituents of the social structure and national wealth of the State. В соответствии с исламскими принципами справедливости имущество, капитал и труд являются основополагающими элементами социальной структуры и национального богатства государства.
That would go a long way to rescuing them from the scourge of child labour and other forms of exploitation. Это в значительной степени поможет спасти детей от того зла, каковым являются детский труд и другие формы эксплуатации.
Forced labour was illegal and the Penal Code did not recognize any form of servitude or slavery; any such cases were investigated and prosecuted accordingly. Принудительный труд является незаконным, и Уголовный кодекс не признает никакой формы подневольного состояния или рабства; любой такой случай расследуется и преследуется соответствующим образом.
The focus of the meeting was directed to important questions relating to children, such as child labour and the exploitation of children. Внимание совещания было сосредоточено на важных вопросах в интересах детей, таких, как детский труд и эксплуатация детей.
That process must be curbed by promoting the creation of economic and commercial centres in rural areas and ensuring better remuneration for agricultural labour. Мы должны затормозить этот процесс, поощряя создание экономических и коммерческих полюсов в сельских зонах и стремясь достойно вознаграждать сельскохозяйственный труд.
This voluntary donation of labour is a common precept in Myanmar tradition and culture which human rights activists in the West might find difficult to comprehend. Такой добровольный безвозмездный труд весьма характерен для традиции и культуры Мьянмы, что поборники прав человека на Западе, видимо, поймут не без труда.
Studying the conditions of children in difficult circumstances (child labour, juveniles, delinquents, handicap and those deprived of family care). Изучение положения детей в сложных обстоятельствах (детский труд, несовершеннолетние, правонарушители, инвалиды и дети, лишенные семейного попечения).
We must never forget that child labour is about adults using and exploiting children for personal profit; it means adults tolerating the abuse of children. Мы никогда не должны забывать о том, что детский труд представляет собой попытку взрослых использовать и эксплуатировать детей в целях личной наживы; он означает, что взрослые мирятся с надругательством над детьми.
Impact of the global economic and financial crisis on child labour: achievements at stake Влияние всемирного экономического и финансового кризиса на детский труд: достижения под вопросом
The Committee encourages the State party to continue enforcing labour legislation prohibiting the work of children in the maquila industry. Комитет призывает государство-участник продолжить работу по исполнению трудового законодательства, запрещающего труд детей на сборочных предприятиях, принадлежащих иностранным компаниям.
Furthermore, despite guarantees of equality in the Constitution and in Portuguese labour legislation, women still did not receive equal pay for equal work. Кроме того, несмотря на гарантии равенства, содержащиеся в Конституции и в трудовом законодательстве Португалии, женщины все еще не получают равной оплаты за равный труд.
Certainly if such labour existed in Jamaica and was achieved through threats or force, the criminal offence of assault would have been committed. Несомненно, что если бы такой принудительный труд применялся в Ямайке на практике и осуществлялся путем угроз и использования силы, то это было бы равнозначно совершению преступления, аналогичного преступному уголовно наказуемому нападению.