Примеры в контексте "Labour - Труд"

Примеры: Labour - Труд
This procedure is used extensively by workers, who enjoy the necessary recognition and capacity to assert their labour rights. Системой широко пользуются трудящиеся, которые и признают ее в качестве необходимо средства эффективного обеспечения их права на труд.
The Chair said that as bonded labour was a contemporary form of slavery, he had no objection to including it. Председатель говорит, что, поскольку подневольный труд является одной из современных форм рабства, он не возражает против того, чтобы добавить данное понятие.
Children involved in economic activity, child labour and hazardous work. Дети, вовлеченные в экономическую деятельность, детский труд и опасная работа.
The Committee was further concerned about child labour in the informal economy in urban areas. Кроме того, вышеупомянутый Комитет с тревогой констатировал, что в неофициальных отраслях экономики в сельских районах Сент-Люсии эксплуатируется детский труд.
Some non-state armed groups had also been implicated in serious abuses, including forced labour and the use of child soldiers. Некоторые негосударственные вооруженные группы также были замешаны в серьезных нарушениях, включая принудительный труд и использование детей-солдат.
According to ACFID, Myanmar has committed itself to the elimination of forced labour and to cooperate with the ILO for this purpose. По данным АСМР, Мьянма взяла на себя обязательство ликвидировать принудительный труд и сотрудничать для этой цели с МОТ.
The forced or compulsory labour, including children, is prohibited by law. Принудительный или обязательный труд, включая детский труд, запрещен законом.
In rural areas, child labour is widespread and in many cases considered necessary for household survival. В сельских районах детский труд широко распространен, и часто он считается необходимым для выживания семьи.
According to reports, there is rampant use of forced labour in the areas. Согласно сообщениям, в этих районах широко используется принудительный труд.
The law had prohibited child labour of those under the age of 16. Законодательство запрещает труд лиц в возрасте до 16 лет.
Forced domestic labour, often taking the form of forced conscription or forced marriages, has also traditionally been left out. Также из таких программ традиционно исключались принудительный труд в семье, который часто принимает форму повинностей или принудительного брака.
San Marino was committed to the effective implementation of the right to labour and professional training through adequate economic policies. Сан-Марино привержено делу эффективного осуществления права на труд и профессиональную подготовку посредством проведения соответствующей экономической политики.
He identified a need for more reliable information on practices such as forced labour and organ trafficking. Он отметил необходимость более достоверной информации о такой практике, как принудительный труд и торговля органами.
Slovakia stated that in spite of a prohibition by law, child labour is widely reported. Словакия заявила, что, несмотря на запрещение по закону, детский труд, согласно сообщениям, является широко распространенным явлением.
For the same countries, a relatively high incidence of child labour is found. В тех же странах широкое распространение получил детский труд.
A crucial variable for the incidence analysis of budgets is unpaid labour which needs to be accurately quantified and accounted for. Принципиально важным показателем для анализа того, как бюджетные ассигнования доходят до отдельных граждан, служит неоплачиваемый труд, количество которого необходимо точно определять и учитывать.
He asked how child labour was regulated and what steps were taken to ensure that children could complete their education. Он спрашивает, каким образом регулируется детский труд и какие принимаются меры для того, чтобы дети могли завершить свое образование.
Economic difficulties force parents to use their children's labour in agricultural and other work. Экономические трудности заставляют родителей использовать детский труд на сельскохозяйственных и иных видах работы.
Their labour should not be exploited. Их труд не должен быть объектом эксплуатации.
IHRC added that child labour was the most significant problem facing Ecuadorian youth, especially indigenous youth. ЗЗ. МСПЧ добавил, что детский труд является наиболее серьезной проблемой, с которой сталкивается эквадорская молодежь, прежде всего из числа коренных жителей.
CRC was concerned that child exploitation, including child labour, is widely practiced in Burundi. КПР был обеспокоен тем, что в Бурунди широко практикуется эксплуатация детей, включая детский труд.
It banned child labour and abuse, and called for equal treatment of disabled and non-disabled children. Он запрещает детский труд и злоупотребления в отношении детей, а также предусматривает равное обращение со всеми детьми, включая детей-инвалидов.
Despite campaigns by chocolate manufacturers, child labour on the country's cocoa plantations remains a concern. Несмотря на кампании, проводимые производителями шоколада, труд детей на плантациях какао-бобов в Кот-д'Ивуаре продолжает вызывать обеспокоенность.
Italy noted that child labour remains a challenge, particularly in large agricultural plantations, which have an increasing tendency to employ minors. Итальянская делегация отметила, что проблема детского труда сохраняет свою актуальность, особенно на крупных сельскохозяйственных плантациях, на которых все чаще используется труд несовершеннолетних.
In a number of States, domestic work is excluded from the scope of application of relevant labour laws. В ряде государств домашний труд исключается из сферы применения соответствующих положений трудового законодательства.