Примеры в контексте "Labour - Труд"

Примеры: Labour - Труд
The ILO formulates international labour standards in the form of Conventions and Recommendations, setting minimum standards of basic labour rights. МОТ формулирует международные трудовые стандарты в форме конвенций и рекомендаций, устанавливает минимальные стандарты основополагающего права на труд.
It recommends that the State party strengthen the labour inspectorate to monitor the extent of child labour, including unregulated work. Комитет рекомендует государству-участнику расширить возможности трудовой инспекции по контролю за масштабами применения детского труда, включая нерегламентированный труд.
Human capital concerns itself with market and non-market labour of individuals and the quality of this labour. Под человеческим капиталом понимается рыночный и нерыночный труд людей и качество этого труда.
In this context, the Government of South Africa stressed the co-responsibility of corporations for environmental degradation, sub-standard labour conditions and child labour. В этой связи правительство Южной Африки подчеркнуло совместную ответственность корпораций за деградацию окружающей среды, условия труда, не отвечающие нормам, и детский труд.
ILO would study the role of informal labour brokers in global value chains where forced labour was most prevalent. МОТ будет изучать функции действующих на неофициальном рынке труда посредников в тех глобальных производственно-сбытовых цепочках, в которых в наибольшей степени распространен принудительный труд.
Due to the high labour intensity of the crop, child labour is also found in tobacco farming. Вследствие высокой интенсивности труда в этой сфере в табаководстве также используется детский труд.
Similarly, the Act has made provisions for inspection, monitoring of the working conditions of child labour and regularizes child labour in formal sector. Данный Закон содержит положения об инспектировании предприятий, мониторинге условий работы детей и упорядочивает детский труд в формальном секторе.
Many farmers sell their labour off-farm, and rising prices may increase the demand for their labour. Многие крестьяне продают свой труд за пределами сельскохозяйственного сектора, и повышение цен может привести к росту спроса на их услуги.
Child labour occurs principally in the informal, not formal, sector, in small businesses, domestic labour and agriculture. Детский труд используется преимущественно не в формальном, а в неформальном секторе: на небольших предприятиях, в домашнем и сельском хозяйстве.
She will take a particular focus on domestic labour and on child labour as it pertains to the economic exploitation of children . Предметом ее особого изучения станет труд домашней прислуги и проблемы детского труда, поскольку она связана с экономической эксплуатацией детей .
Traditionally, forced labour takes the form of bonded labour and serfdom. Традиционно принудительный труд принимает форму кабального труда или крепостного состояния.
Bonded labour occurs when a person offers his/her labour services in exchange for the repayment of a debt. Кабальный труд имеет место, когда лицо предлагает свои трудовые услуги в обмен на уплату долга.
Research shows that legislation prohibiting bonded labour and factors such as the impacts of globalization are leading to modified or new forms of bonded labour. Исследования показывают, что законодательство, запрещающее кабальный труд, и такие факторы, как воздействие глобализации, ведут к появлению измененных или совсем новых форм кабального труда.
Bonded labour is among the most prevalent means now being used to keep trafficked victims in situations of forced labour. Кабальный труд относится к числу наиболее широко распространенных используемых в настоящее время средств для удержания жертв торговли людьми в ситуациях принудительного труда.
In addition, the Committee strongly recommends that the State party take all the necessary measures, including more frequent visits by labour inspectors, to enforce legislation prohibiting child labour and to ensure that people who employ illegal child labour are prosecuted. Кроме того, Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры, в том числе чаще проводить трудовые инспекции, в целях обеспечения соблюдения требований национального законодательства, запрещающего детский труд, и привлечения к ответственности виновных в незаконном использовании детского труда.
In this regard, the State party should take effective measures to ensure that violations concerning prohibited labour practices, such as bonded labour, manual scavenging and the worst forms of child labour are stringently prosecuted and employers duly sanctioned. В этой связи государству-участнику следует принять эффективные меры для обеспечения того, чтобы нарушения, касающиеся запрещенных видов трудовой деятельности, таких как принудительный труд, ручной труд мусорщиков и наихудшие формы детского труда, решительно пресекались, а работодателям выносились должные наказания.
Neither the rules of progressive realization nor structural obstacles excuse failures of States parties to act immediately and effectively in relation to all forms of proscribed forced labour, including slavery, bonded labour, and exploitative child labour. Ни нормы постепенного осуществления, ни структурные препятствия не могут служить оправданием непринятия государствами-участниками незамедлительных и эффективных мер по борьбе с любыми формами запрещенного принудительного труда, включая рабство, кабальный труд и эксплуатируемый детский труд.
Women's labour rights are protected by labour legislation, which prohibits employment of women for work involving heavy physical labour and the lifting of heavy objects. Права женщин на труд защищает трудовое законодательство, которое запрещает использование труда женщин на работах, связанных с тяжелым физическим трудом и поднятием тяжестей.
The Committee recommends that the State party intensify its efforts to combat child labour, including through labour inspections in agriculture and the informal sector, ensuring that employers exploiting child labour are held accountable. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать свои усилия по борьбе с детским трудом, в том числе путем проведения трудовых инспекций в сельском хозяйстве и неформальном секторе экономики, обеспечивая привлечение к ответственности работодателей, использующих детский труд.
The International Labour Organization estimates that forced labour generates $150 billion per year. По оценкам Международной организации труда, принудительный труд ежегодно позволяет получить 150 млрд. долл. США.
In addition to the general discrimination against indigenous peoples in employment and occupations, they are particularly vulnerable to the most extreme forms of labour exploitation, such as hazardous labour conditions, child labour and forced labour. Помимо общей дискриминации против коренных народов в сфере занятости и профессий, они особенно уязвимы в том, что касается самых экстремальных форм трудовой эксплуатации, таких как опасные условия труда, детский труд и принудительный труд.
The State party should take measures to monitor and address child labour and combat it, including by criminalizing employers who exploit child labour and bringing them to justice. Государству-участнику следует также принять меры по мониторингу и предупреждению детского труда и борьбе с ним, в том числе путем введения уголовной ответственности для работодателей, эксплуатирующих труд детей, и предания их суду.
Since in developing countries the most abundant factor is unskilled labour, their production under free trade should concentrate on agricultural and manufactured products that require unskilled labour. Поскольку в развивающихся странах наиболее избыточным фактором производства является неквалифицированный труд, при свободной торговле они должны специализироваться на производстве сельскохозяйственной и промышленной продукции, требующей неквалифицированного труда.
Child labour, transboundary labour rights and the acknowledgement of personal care work Детский труд, трудовые права за границей и признание работы по уходу в качестве труда
Training was provided to labour inspectors, mediators and monitors on the norms governing female domestic workers and dangerous child labour. Работники трудовой инспекции, посредники и ревизоры прошли подготовку по нормативам, регулирующим труд домашней прислуги и детский труд в опасных условиях.