Примеры в контексте "Labour - Труд"

Примеры: Labour - Труд
Although trafficking and bonded labour have different starting points and different mechanisms of enslavement, they are both forms of slavery. Несмотря на то, что торговля людьми и кабальный труд имеют различные исходные пункты и различные механизмы порабощения, и та, и другой представляют собой формы рабства.
Alarmed, in particular, by the exploitation of child labour in its most extreme forms, including forced labour, bonded labour and other forms of slavery, будучи встревожена, в частности, эксплуатацией детского труда в ее самых крайних проявлениях, включая принудительный труд, подневольный труд и другие формы рабства,
The Convention also distinguished forced labour, stipulating that "forced labour may only be exacted for public purposes" and requiring States parties "to prevent compulsory or forced labour from developing into conditions analogous to slavery" Slavery or serfdom; "2. Эта Конвенция затронула также проблему принудительного труда, указав, что "принудительный труд может требоваться только для общественных целей", и обязав государства-участники "принять все необходимые меры для того, чтобы обязательный или принудительный труд не привел к условиям, аналогичным рабству".
Analysis conducted by ILO of trends in forced labour demonstrates two important themes: that forced labour is present in all regions of the world and that most contemporary forms of forced labour are extracted by private agents. Проведенный МОТ анализ феномена принудительного труда обнаруживает две важные тенденции: принудительный труд присутствует во всех регионах мира и наиболее современные формы принудительного труда практикуются частными структурами.
It recommended that Qatar continue to take effective measures to prohibit the economic exploitation of children, in particular in the informal sector by designing special programmes aimed at combating child labour; and strengthen the labour inspectorate to monitor the extent of child labour, including unregulated work. Комитет рекомендовал Катару продолжать принимать эффективные меры по недопущению экономической эксплуатации детей, в частности в неформальном секторе, посредством разработки специальных программ, направленных на борьбу с использованием труда детей, и повысить роль трудовых инспекций в наблюдении за распространенностью использования детского труда, включая нерегламентированный труд.
In February 2011, the Ministry of Labour and Social Protection of Population launched a book on "Forced Labour and Human trafficking" to be used by labour inspectors. В феврале 2011 года Министерство труда и социальной защиты населения опубликовало книгу «Принудительный труд и торговля людьми» для использования инспекторами труда.
In addition, the Multilateral Framework on Labour Migration, called for by member States at the International Labour Conference in 2004, includes principles and good practice examples on the protection of migrant workers against abusive practices, including forced labour and trafficking. Кроме того, Многосторонняя рамочная программа по трудовой миграции, учрежденная государствами-членами на Международной конференции труда в 2004 году, включает принципы и примеры передового опыта защиты трудящихся-мигрантов от практики злоупотреблений, включая принудительный труд и торговлю людьми.
Article 8 of the Labour Code prohibits forced labour, with certain exceptions such as mandatory military service and as a result of a court sentence that has come into legal effect. Статья 8 Трудового кодекса запрещает принудительный труд за некоторыми исключениями, в частности в ходе несения обязательной воинской службы или вследствие приговора суда, вступившего в законную силу.
Please provide information on the enforcement of relevant laws prohibiting child labour and on the impact of the implementation of the National Action Plan for the Elimination of the Worst Forms of Child Labour. Просьба представить информацию о применении соответствующих законов, запрещающих детский труд, и о результатах осуществления Национального плана действий по ликвидации наихудших форм детского труда.
The delegation stated that article 49 of the Constitution and article 4 of the Labour Law prohibited child labour in Afghanistan. Делегация заявила, что статья 49 Конституции и статья 4 Закона о труде запрещают детский труд в Афганистане.
The Committee reiterates its recommendation that the State party make further efforts to improve the working conditions of seasonal agricultural workers, enhance monitoring of labour standards and investigate and punish those responsible for violations. Комитет вновь повторяет свою рекомендацию о том, чтобы государство-участник приложило дополнительные усилия для улучшения условий труда временных сельскохозяйственных работников, усилив контроль за соблюдением норм, регулирующих их труд, проводило расследования по фактам правонарушений в этой области и наказывало виновных.
These obstacles include the cost of education, the distance to school, labour demands and deeply ingrained social, cultural and economic barriers, which have a particular impact on girls. Сюда относятся стоимость обучения, расстояние до школы, спрос на труд и глубоко укоренившиеся социальные, культурные и экономические предрассудки, которые особенно затрагивают девочек.
The Committee notes that child labour is still widespread in Morocco, even though the new Labour Code prohibits work by children under the age of 15. Комитет отмечает, что детский труд все еще распространен в Марокко, несмотря на содержащийся в новом Трудовом кодексе запрет на труд лиц, не достигших 15 лет.
Under this project, ILO engaged the services of an external collaborator to prepare a handbook entitled "Women, Labour and the Law" based on CARICOM's model legislation and relevant ILO international labour standards. В рамках этого проекта МОТ воспользовалась услугами внешнего посредника при подготовке справочного пособия "Женщины, труд и закон", в основу которого легли типовое законодательство стран КАРИКОМ и соответствующие международные нормы МОТ в области труда.
The Child Labour (Prohibition and Regulation) Act of 1986 is more vigorously applied, as child labour persists because of socio-economic compulsions. Закон от 1986 года о детском труде (запрещение и регулирование) применяется более энергично, поскольку детский труд по-прежнему применяется в силу социально-экономической необходимости.
In collaboration with the private sector, the International Labour Organization and civil society, child labour had been successfully eradicated from the soccer ball and carpet industries. В сотрудничестве с частным сектором, Международной организацией труда и гражданским обществом детский труд был успешно упразднен в отраслях по производству футбольных мячей и изготовлению ковров.
∙ Organized a two-day national seminar/workshop on the theme "Child labour and rehabilitation: some issues", with the support of the International Labour Organization on 30 and 31 July 1999 at New Delhi. При поддержке со стороны Международной организации труда в Дели 30-31 июля 1999 года был организован двухдневный национальный семинар/ практикум по теме "Детский труд и реабилитация детей: некоторые вопросы".
Act No. 92-020 of 23 September 1992 on the Labour Code, which recognizes the right of all citizens to work, rest and training, and includes an absolute prohibition on forced or compulsory labour. Закон Nº 92-020 от 23 сентября 1992 года о введении в действие Трудового кодекса гарантирует каждому гражданину право на труд, отдых и профессиональную подготовку и запрещает любые формы принудительного или обязательного труда.
The International Labour Organization (ILO) itself is based on the idea that labour is not a commodity, and that poverty anywhere constitutes a danger to prosperity everywhere. В основе деятельности Международной организации труда лежит принцип, согласно которому труд не является товаром и нищета в любом месте является угрозой для общего благосостояния.
The Government of Myanmar has acceded to International Labour Organization Convention No. 29 of 28 June 1930 that prohibits forced labour, and in 2000 it issued an Order outlawing the practice. Правительство Мьянмы присоединилось к Конвенции Nº 29 Международной организации труда от 28 июня 1930 года, которая запрещает принудительный труд, и в 2000 году оно издало указ, согласно которому такая практика является противозаконной.
Improving the living conditions of people contributes, through its induced effects, to reducing other anachronistic factors growing out of poverty, such as the child labour ban by International Labour Organization conventions and the spread of the HIV/AIDS pandemic. Улучшение условий жизни людей содействует, благодаря воздействию различных аспектов этих усилий, сокращению числа других анахроничных факторов, связанных с нищетой, как, например, детский труд, запрещенный конвенциями Международной организации труда, и распространение пандемии ВИЧ/СПИД.
The Employment and Labour Relations Act, 2004 which among other things prohibits child labour and provides punishment to violators В Законе о занятости и трудовых отношениях 2004 года, который, помимо прочего, запрещает детский труд и предусматривает наказание для нарушителей
The World YWCA has also been lobbying for women's rights to access full employment and decent work since the early 1950s and was involved in the International Labour Organization (ILO) policy dialogue on labour laws, such as equal pay for equal work. С начала 1950-х годов Ассоциация также выступает в защиту прав женщин на доступ к полной занятости и достойной работе и участвует в ведущемся в Международной организации труда (МОТ) политическом диалоге по вопросам трудового законодательства, таким как равная оплата за равный труд.
The International Commission of Jurists (ICJ) stated that, although slave labour is criminalised, prosecutors had found it difficult to prosecute this practice due to lack of coordination with the Ministry of Labour, responsible for carrying out workplace inspections. Международная комиссия юристов (МКЮ) заявила, что, несмотря на введенную уголовную ответственность за рабский труд, прокурорам оказывается непросто привлекать к ответственности за эту практику ввиду отсутствия координации действий с Министерством труда, отвечающим за инспекции рабочих мест.
ILO is working with countries, through its International Programme on the Elimination of Child Labour, to progressively eliminate child labour by strengthening national capacities to address the problem and by creating a worldwide movement to combat it. МОТ сотрудничает со странами в рамках Международной программы ликвидации детского труда, с тем чтобы постепенно искоренить детский труд на основе укрепления национального потенциала для решения проблем, связанных с детским трудом, и создания всемирного движения по борьбе с ним.