According to article 35 of the Constitution, labour is the basis for personal and public well-being. |
Согласно статье 35 Конституции Азербайджанской Республики труд является основой личного и общественного благосостояния. |
The Satversme also includes the prohibition of coercive labour. |
«Сатверсме» также включает положение, запрещающее принудительный труд. |
ASOPAZCO also asked for the abolition of child slave labour in the Philippines, Brazil and various countries in Asia. |
АСОПАСКО также потребовал запретить рабский детский труд на Филиппинах, в Бразилии и различных странах Азии. |
Forced labour is prohibited, except in instances specified by the law, such as punishment imposed by a court. |
Принудительный труд запрещен, за исключением случаев, предусмотренных законом, в частности как наказание по приговору суда. |
The observer for Pakistan recalled that bonded and forced labour were prohibited by the law and the Constitution of his country. |
Наблюдатель от Пакистана напомнил, что кабальный и принудительный труд запрещены законом и Конституцией его страны. |
As a result of these initiatives, Ecuador is progressively eradicating child labour. |
С помощью таких достижений эквадорское государство планирует постепенно полностью ликвидировать детский труд. |
For the poor, labour is generally the only asset available. |
Для бедноты труд, как правило, является единственным имеющимся активом. |
Their mainly unpaid labour services are essential to ensure that children, the elderly and the vulnerable are nurtured and cared for. |
Их по большей части неоплачиваемый труд играет решающую роль в обеспечении детей, престарелых и уязвимых лиц питанием и уходом. |
Women smallholder farmers create local employment through demand for labour, processing, storage and transportation of produce. |
Женщины-мелкие фермеры обеспечивают занятость на местах благодаря спросу на труд и на обработку, хранение и транспортировку продуктов. |
Forced labour is prohibited, except in execution of a court sentence or in other instances specified by law. |
Запрещается принудительный труд иначе как в порядке исполнения наказания по приговору суда либо в других случаях, предусмотренных законом. |
Article 49 forbids forced labour and imposition of employment on children. |
В статье 49 запрещается принудительный труд и принуждение к труду детей. |
Human labour determines the economic, cultural and moral development of people, their families and society. |
Определяющим фактором экономического, социального и нравственного развития человека, семьи и общества является труд. |
Violations of children's rights included forced labour, kidnapping for ransom, and exploitation and abuse by marabouts (religious teachers). |
Нарушения прав детей включают принудительный труд, похищения ради выкупа и эксплуатацию и злоупотребления со стороны марабу (религиозных наставников). |
The delegation should explain how, in practice, the general ban on forced labour was enforced, citing any relevant court decisions. |
Делегации следует пояснить, как на практике осуществляется общий запрет на принудительный труд, с цитированием каких-либо сопутствующих судебных решений. |
Set up tripartite commissions in ministries of labour to protect the right to work of people of African descent. |
Создать при министерствах труда трехсторонние комиссии для защиты права на труд лиц африканского происхождения. |
Adults often use child labour and then pay nothing in exchange. |
Взрослые часто используют труд детей и не платят за выполненную ребенком работу. |
Property, capital and labour are the fundamental components of the social structure of the State and of national wealth. |
Собственность, капитал и труд являются основными компонентами социальной структуры государства и национального богатства. |
It can also confirm that slavery and forced labour are prohibited in Kuwait. |
Он может также подтвердить, что рабство и принудительный труд в Кувейте запрещены. |
At least 5 per cent of Rwandans live in households obtaining the greater part of their incomes from paid agricultural labour. |
Не менее 5% граждан Руанды живет в домохозяйствах, основной частью дохода которых является наемный сельскохозяйственный труд. |
Contrary to the practice in other States, hard labour is not included as a punishment in Sudanese laws. |
В противоположность практике других государств тяжелый труд не входит в число наказаний по суданскому законодательству. |
Southern Sudan Prisons Service Act and Government of Sudan's Prisons Treatment Regulation 1976 prohibits prisoners forced labour unless intended for training purposes. |
В соответствии с Законом Южного Судана о тюремных службах и Постановлением правительства Судана о тюремном режиме 1976 года, принудительный труд заключенных запрещен, если только он не предназначен для целей обучения. |
It prohibits slavery and forced labour, and protects all citizens from banishment or exclusion from Singapore. |
Конституция также запрещает рабство и принудительный труд, защищает всех граждан от изгнания из Сингапура и общественной изоляции. |
The Constitution prohibits forced and bonded labour, problem perceived to be especially prevalent in children. |
В Конституции запрещен принудительный и кабальный труд, который, по оценкам, особенно широко затрагивает детей. |
Child labour is common in terms of supporting family income. |
Детский труд широко распространен в связи с оказанием поддержки доходам семьи. |
In Tanzania, slavery, servitude and forced labour are prohibited and highly penalized under the Penal Code and Zanzibar Penal Act. |
В Танзании рабство, подневольное положение и принудительный труд запрещены и караются суровыми мерами наказания согласно Уголовному кодексу и Закону об уголовном праве Занзибара. |