Примеры в контексте "Labour - Труд"

Примеры: Labour - Труд
They worked without pay and under very harsh conditions, despite legislation prohibiting such child labour. Они работают бесплатно и в весьма трудных условиях, несмотря на законодательство, запрещающее такой детский труд.
The 2007-2008 programme addressed a relatively new phenomenon, forced labour and trafficking in children. В программе на период 2007-2008 годов затрагиваются относительно новые явления, а именно принудительный труд и торговля детьми.
Forced labour is permitted only on the sentence of a court, in a state of emergency or under martial law. Принудительный труд допускается только по приговору суда либо в условиях чрезвычайного или военного положения.
Child labour had become a worldwide phenomenon. Детский труд приобрел масштабы глобального явления.
Work was an obligation, but it was a moral one that could not be associated with forced labour. Труд является обязательством, но морального порядка и не является равнозначным принудительному труду.
In Canada, all foreign workers are entitled to the same labour rights and protection as citizens. В Канаде все иностранные трудящиеся пользуются теми же правами на труд и защиту, что и граждане страны.
So child labour could not be eliminated without providing any additional source of income to the parents and proper rehabilitation to the child concerned. Поэтому детский труд нельзя устранить, не обеспечив дополнительный источник дохода родителям и надлежащие условия для реабилитации соответствующему ребенку.
Women's labour is particularly indispensable and often irreplaceable in rural areas. В сельских районах женский труд является особенно необходимым и зачастую незаменимым.
The aim should be to stimulate the demand for labour. Цель должна заключаться в стимулировании спроса на труд.
Compensation should therefore be awarded to represent the reasonable cost of the materials and labour which would be incurred in reassembling the files. Поэтому предоставляемая компенсация должна отражать разумный уровень расходов на материалы и труд, которые могли бы быть затрачены на их восстановление.
The manufacturers of clothing invariably employ mostly unskilled labour, and employment in this sector contributes directly to poverty alleviation. Производители одежды неизменно используют в основном неквалифицированный труд, и занятость в этом секторе вносит непосредственный вклад в борьбу с нищетой.
Standards in any area (whether health and safety, environment or labour) are viewed primarily in terms of this threat. Стандарты в любой области (будь то здравоохранение или безопасность, окружающая среда или труд) рассматриваются прежде всего в свете этой угрозы.
Despite these measures, child labour is still a widespread phenomenon in Nepal. Несмотря на эти меры, труд детей все еще широко распространен в Непале.
It states that "forced labour and services can also be imposed by the State in the context of armed conflict. В ней говорится, что "принудительный труд и принудительные услуги могут использоваться также государством в связи с вооруженными конфликтами.
Let us make a real effort on human rights and labour rights. Давайте, приложим конкретные усилия в области прав человека и прав на труд.
Although reliable data on the exact number of children is lacking, child labour is a challenge that the Government is committed to eradicate. Несмотря на отсутствие достоверных данных о точной численности работающих детей, детский труд является проблемой, которую правительство стремится разрешить.
Ms. CHANET said she was gratified to learn that forced labour no longer existed in Kyrgyzstan's prisons. Г-жа ШАНЕ говорит, что ей было отрадно узнать, что принудительный труд в тюрьмах Кыргызстана больше не существует.
The long-term economic viability of such approaches should rest on market mechanisms and relative factor prices for labour and capital. Долгосрочная экономическая жизнеспособность таких подходов должна основываться на рыночных механизмах и относительных ценах таких производственных факторов, как труд и капитал.
"Hard labour" was a term inherited from the past. Термин "тяжелый физический труд" относится к прошлому.
Convicted persons serving a term of imprisonment labour only on the territory of the prison. Труд осужденных, отбывающих тюремное заключение, организуется только на территории тюрьмы.
Several delegations suggested that it was covered under the term "forced labour". Несколько делегаций выразили мнение о том, что он охватывается термином "принудительный труд".
Concrete alternatives had been and continued to be offered to families and children for whom child labour was a means of livelihood. Семьям и детям, для которых детский труд дает средства к существованию, предлагались и продолжают предлагаться конкретные альтернативы.
Child labour was another form of exploitation to which children throughout the world were subjected. Еще одной распространенной во всем мире формой эксплуатации детей является детский труд.
The Government of Belarus has taken significant measures to implement the social rights of citizens, the right to work and to form labour unions. Правительством Беларуси приняты значительные меры по реализации социальных прав граждан, права на труд, создание профессиональных союзов.
The United States also supported basic labour standards so that people who worked received the dignity and reward of their work. Соединенные Штаты поддерживают также основополагающие трудовые стандарты, гарантирующие работникам достойное вознаграждение за свой труд.