Примеры в контексте "Labour - Труд"

Примеры: Labour - Труд
It is deemed that the provision banning forced labour includes a prohibition of slavery and servitude. Считается, что положение, запрещающее принудительный труд, одновременно запрещает и содержание в рабстве или подневольном состоянии.
Many of these industrial districts are located in labour-surplus regions, employing less well trained labour. Многие из таких промышленных зон расположены в регионах, где ощущается избыток рабочей силы и используют труд невысокой квалификации.
The Employment of Children Act prohibited child labour and was being strictly implemented. В соответствии с Законом о найме детей детский труд запрещен, причем положения этого закона строго выполняются.
Child labour is prohibited by law and the handicapped take jobs appropriate to their constitution and ability. Детский труд запрещен законом, а инвалидам работа предоставляется с учетом состояния их здоровья и способностей.
Existing legislation does not regulate employment protection for the self-employed or entrepreneurs who do not use wage labour. Действующим законодательством не урегулирован вопрос охраны труда лиц, занимающихся индивидуальной трудовой деятельностью и предпринимателей, которые не используют наемный труд.
Forcing them to stop child labour and sweatshops will only cause more suffering for their people. Если вынудить эти страны запретить детский труд и предприятия интенсивного труда, то этим мы только усилим страдания населения.
The part-time work must not restrict the person's labour rights. Выполнение работы в течение неполного рабочего дня не должно ограничивать право на труд.
Similar patterns emerged: education focused on Christianization and manual labour rather than preparation for higher education. Действовали те же самые схемы: образование для детей с опорой на христианство и физический труд вместо дальнейшего обучения.
The principal labour law amendments introduced since the initial report was submitted in 2004 are outlined below. Правительство Княжества намерено обеспечить реализацию основных законодательных изменений, касающихся права на труд, которые произошли после представления первоначального доклада за 2004 год.
Time-use surveys in several countries documented time spent by women and men in paid and unpaid labour. В результате проведенных в ряде стран обследований по вопросам использования времени было документально зафиксировано, сколько времени затрачивают женщины и мужчины на оплачиваемый и неоплачиваемый труд.
These jobs are strenuous, labour intensive and time consuming. Это тяжелый труд, сопряженный с большими физическими нагрузками и отнимающий массу времени.
These are counter-insurgency operations, forced labour and portering restrictions on farmers and land confiscation. К ним относятся операции против повстанцев, принудительный труд и насильственное использование людей в качестве носильщиков, ограничения в отношении сельскохозяйственной деятельности и конфискация земель.
Yet bonded labour appeared to depend chiefly on factors related to power and authority. На самом же деле кабальный труд - это, по-видимому, прежде всего вопрос соотношения сил и правомочий.
These are worrying figures and the situation of employment/unemployment goes worse if the child labour is considered. Это тревожный симптом, тем более что эти цифры не учитывают детский труд и его негативное влияние на ситуацию в области занятости.
Pakistan was striving to eliminate child labour and had made progress towards achieving the MDGs regarding primary education and under-5 mortality. Пакистан всеми силами стремится искоренить детский труд и добился прогресса на пути реализации ЦРДТ в отношении начального образования и смертности детей в возрасте до 5 лет.
States should be urged to adopt legislation aimed at identifying and prosecuting traffickers, their accomplices and direct exploiters of illicit and forced labour. Государства следует настоятельно призвать принимать законодательство, направленное на выявление и наказание торговцев, их сообщников и тех, кто непосредственно эксплуатирует труд других людей на незаконной и принудительной основе.
Nor have there been any complaints or claims filed by the labour inspection offices in this regard. Первое устанавливает виды работ, на которых запрещен детский труд. д.), и на практике в Тунисе не применяется.
Remuneration at the minimum wage is supervised by the State labour bodies and trade unions. За тем, чтобы труд работников оплачивался по ставкам не ниже минимальной заработной платы, следят государственные органы, занимающиеся вопросами труда и профсоюзы.
Furthermore, the south has the highest percentage of children performing unpaid labour for a third party. Кроме того, в южном регионе отмечен наиболее высокий процент работающих на третьих лиц детей, которые не получают вознаграждения за свой труд.
Implementation of regular collection of short-term labour cost/labour price indices for manufacturing and other sectors. Осуществление на регулярной основе сбора краткосрочныхиндексов затрат на рабочую силу/цен на труд для обрабатывающей и других отраслей.
This generates changes in the nature of labour demand, favouring qualified persons able to work in competitive and rapidly changing environments. Это привносит изменения в характер спроса на труд, благоприятствуя тому, что предпочтение начинает отдаваться квалифицированным работникам, способным работать в условиях, характеризующихся конкуренцией и быстрыми изменениями.
Compensation for Italian "military internees" subjected to forced labour Компенсация интернированным военным итальянцам за принудительный труд в период 1943 - 1945 годов
The Cairo conference dealt with prison labour; assistance to prisoners' families; and work/study release programmes. На Каирской конференции были рассмотрены такие вопросы, как тюремный труд; оказание помощи семьям заключенных и программы работы и учебы в связи с освобождением из-под стражи.
Bonded labour and the underpayment of indigenous peoples compared to workers from a different ethnic background were found to be widespread. Было установлено, что широко распространены такие явления, как подневольный труд и меньшая плата за работу, выполняемую коренными жителями, по сравнению с работниками из другой этнической среды76.
Examples of thematic gaps: environment, prison conditions, child labour, freedoms of примеры тематических пробелов: окружающая среда, условия содержания в тюрьмах, детский труд, свобода ассоциации и собраний и их пределы и т.д.,