Примеры в контексте "Labour - Труд"

Примеры: Labour - Труд
Child bonded labour is one of the most common forms of exploitation. Детский подневольный труд является одной из наиболее распространенных форм эксплуатации.
Child labour is also a serious problem because of the often irreparable damage it does to the child. Детский труд является серьезной проблемой также в связи с тем, что он часто наносит непоправимый ущерб детям.
The demand for child labour is also generated by quantitative and qualitative deficiencies in education systems. Спрос на детский труд возникает также в связи с количественными и качественными недостатками систем образования.
Economic sustainability - capital input should be low, relying on local resources, e.g family labour and skills. Экономическая осуществимость - капитальные затраты должны быть небольшими, их основу должны составлять местные ресурсы, например труд семьи фермера и ее умение работать.
Steps had been taken to restructure industry and adapt labour and wages legislation. Была проведена перестройка промышленности, изменено трудовое законодательство и зако-нодательство о вознаграждении за труд.
Child labour persists in several countries, however, in some cases under adverse conditions (see below). В то же время в нескольких странах детский труд сохраняется, иногда в весьма неблагоприятных условиях (см. ниже).
Regulations to prevent child labour should be clarified and enforced, complaints should be investigated and severe penalties imposed for violations. Следует разъяснить и усилить нормативные положения, запрещающие детский труд, рассматривать существующие жалобы и строго наказывать нарушителей.
Millions of the world's children continue to face a future of hunger, poverty, illiteracy and child labour. Миллионам детей повсюду в мире по-прежнему угрожает голод, нищета, неграмотность и непосильный труд.
In addition, child labour remains a serious problem in the poverty agenda today. Кроме того, одним из серьезных аспектов современной проблемы нищеты является детский труд.
No, Africa is asking for fair and equitable recompense for its labour and resources. Нет, Африка просит справедливой и равной компенсации за свой труд и свои ресурсы.
Child labour was also identified as a serious problem. Детский труд - это одна из самых серьезных проблем.
That in turn has meant a disproportional increase in the demand for women's unpaid labour in the household. Это в свою очередь повлекло за собой непропорциональное увеличение спроса на неоплачиваемый труд женщин в домашнем хозяйстве.
Farm productivity and income rise, but the need for manual labour is reduced as a result. По мере увеличения производительности и доходности фермерского хозяйства уменьшается спрос на ручной труд.
No pay is given for such labour and the period of service can last for months. Они не получают за этот труд никакого вознаграждения и могут исполнять эту повинность месяцами.
Child labour and economic exploitation are matters of concern. Детский труд и экономическая эксплуатация являются вопросами, вызывающими озабоченность.
One reason is that these services are essentially labour-intensive, and labour is inexpensive in these countries. Одна из причин этого состоит в том, что социальные услуги не столько дороги, сколько трудоемки, а труд в этих странах достаточно дешев.
Jordanian labour law is constituted by the laws and regulations on employment in the public and private sectors. Право на труд в Иорданском Хашимитском Королевстве оговорено в законах и постановлениях о занятости в государственном и частном секторах.
Child labour was a serious concern in Thailand. Серьезной проблемой в Таиланде является детский труд.
Women's contributions to household labour would be evaluated and incorporated into the national accounting system. Вклад женщин в домашний труд подвергнется оценке и будет приниматься во внимание в национальной системе учета.
Child labour was the single most important cause of child exploitation and abuse in the world. Детский труд является единственной и самой главной во всем мире причиной эксплуатации детей и жестокого обращения с ними.
Child labour often caused irreparable damage to children's personality and hampered their physical, intellectual and psychological development. Детский труд зачастую наносит непоправимый ущерб личности детей и препятствует их физическому, интеллектуальному и духовному становлению.
That perpetuated the vicious cycle of economic deprivation, illiteracy and child labour. Это создает порочный круг, составными которого являются экономические лишения, неграмотность и детский труд.
There are no regulations that allow for forced or compulsory labour. Законодательных норм, предусматривающих принудительный или обязательный труд, не существует.
Legal guarantees of the right to work are established by the respective standards of the labour legislation. Правовые гарантии права на труд закреплены в соответствующих нормативных положениях трудового законодательства.
A provision concerning the right to employment and labour protection is included in section 15 of the Constitution Act of Finland. Положение, касающееся права на труд и охраны труда, включено в статью 15 Закона о Конституции Финляндии.