The provisions of law governing child labour were in conformity with international instruments. |
Положения законов, регулирующих детский труд, соответствуют международным правовым документам. |
However, child labour could not be eliminated without eliminating the root cause: poverty. |
Тем не менее невозможно искоренить детский труд, не искоренив основной его причины - нищеты. |
Bonded labour is prohibited under the 1956 Supplementary Convention. |
Кабальный труд запрещен Дополнительной конвенцией 1956 года. |
Forced labour takes different forms, including debt bondage, trafficking and other forms of modern slavery. |
Принудительный труд принимает разные формы, включая долговую кабалу, торговлю людьми и другие виды современного рабства. |
In such contexts, child labour can become a problem in contract farming arrangements. |
В подобных обстоятельствах проблемой в рамках контрактного фермерства может стать детский труд. |
The labour rights of foreign nationals are set out in article 7 of the Act. |
В статье 7 указанного Закона отражены права иностранных граждан на труд. |
Children were never compensated for their labour. |
Сами дети за свой труд не получали ничего. |
To ensure decent work, it was mandatory for labour contracts to set out conditions for remuneration and occupational safety and health. |
Для создания достойных условий труда необходимо в обязательном порядке оговаривать в трудовых соглашениях условия вознаграждения за труд, вопросы производственной безопасности и охраны здоровья. |
The Constitution provided that every person had the right to fair and safe labour practices and remuneration. |
Конституция предусматривает, что каждый имеет право на справедливые и безопасные условия труда и на вознаграждение за такой труд. |
In Mongolia, the laws on the right to employment and labour relations were adopted in 2001. |
В Монголии законы о праве на труд и о трудовых отношениях были приняты в 2001 году. |
Manual labour was not part of the daily school schedule. |
Школьная программа отнюдь не предусматривала ежедневный физический труд. |
In Paraguay, forced labour comes into being in one of two ways. |
В Парагвае принудительный труд имеет место в двух случаях. |
Child labour is so widespread that in rural areas it seems normal to people that children work doing menial tasks. |
Детский труд настолько широко распространен, что в сельских районах, по всей видимости, считается нормальным, когда дети работают как прислуга. |
Another factor underlying some girls' exclusion from education is child labour. |
Другой фактор, обусловливающий исключение девочек из учебного процесса, - это детский труд. |
Older sisters in poor families are particularly at risk of not continuing their education because their labour is needed at home. |
Старшие сестры в малоимущих семьях в особенности подвергаются риску того, что им не удастся продолжить образование, поскольку их труд необходим дома. |
Prison authorities also rely on prisoner labour. |
Кроме того, руководство тюрем использует труд заключенных. |
Actions included quantifying household work undertaken by women so that labour would be reflected as an asset to the national budget. |
Мероприятия включали определение объема работы, выполняемой женщинами по дому, с тем чтобы отразить труд в качестве актива в рамках национального бюджета. |
Cases of quasi-slave labour regimes are known to the authorities. |
Властям известно о случаях создания режимов, предусматривающих почти рабский труд. |
Child labour is often still the rule, not the exception, in small-scale mining. |
Детский труд по-прежнему является нормой, в том числе и в мелкомасштабной добыче полезных ископаемых. |
Child labour continues to be one of the most serious challenges facing most children in Kenya today. |
Детский труд по-прежнему является одной из наиболее серьезных проблем, с которыми в сегодняшней Кении сталкивается большинство детей. |
CRC urged Kenya to seek technical assistance from a number of international bodies regarding intercountry adoption, violence against children and child labour. |
КПР настоятельно призвал Кению обратиться к ряду международных органов с просьбой о предоставлении технической помощи по таким вопросам, как международное усыновление/удочерение, насилие в отношении детей и детский труд. |
Child labour laws do not cover the informal and agricultural sectors. |
Регулирующие детский труд законы не действуют в неформальном и сельскохозяйственном секторах. |
Concerning economic exploitation of children, including child labour, CRC urged Malawi to seek technical assistance from ILO/IPEC and UNICEF. |
Касаясь экономической эксплуатации детей, включая детский труд, КПР настоятельно призвал Малави обратиться за технической помощью к ИПЕК/МОТ и ЮНИСЕФ. |
Another challenge that the country is faced with is child labour where majority are girls. |
Другая проблема Кении - это детский труд, которым занимаются в основном девочки. |
Women are active in several economic sectors such as the wage labour and subsistence farming. |
Экономическая активность женщин проявляется в таких областях, как наемный труд и производство сельхозпродукции для удовлетворения собственных нужд. |