Примеры в контексте "Labour - Труд"

Примеры: Labour - Труд
Migrant child labour is a pervasive phenomenon according to information received by the Special Rapporteur. Согласно информации, полученной Специальным докладчиком, детский труд мигрантов - это весьма распространенное явление.
The Special Rapporteur believes that bonded labour as a form of slavery is a global issue. Специальный докладчик считает, что как форма рабства кабальный труд представляет собой глобальную проблему.
Forced labour is often hidden, making it difficult to trace the perpetrators as well as the victims. Принудительный труд часто носит скрытый характер, что затрудняет задачу изобличения нарушителей и установления потерпевших.
Forced labour occurs in the formal and informal sectors. Принудительный труд встречается в формальном и неформальном секторах.
According to information gathered from NGOs, bonded labour of indigenous people is mainly due to a combination of poverty and discrimination. По информации, полученной от НПО, кабальный труд коренных народов обусловлен, главным образом, комбинацией бедности и дискриминации.
Based on responses to questionnaires, the Special Rapporteur has determined that bonded labour is mainly used by private individuals rather than the State. На основании полученных ответов на вопросник Специальный докладчик определила, что кабальный труд гораздо чаще применяется частными лицами, нежели государством.
Forced labour is closely linked to human trafficking, but is not identical to it. Принудительный труд тесно связан с торговлей людьми, однако не идентичен ей.
Sometimes the labour pledged is used to repay the interest on the loan but not the principal. В некоторых случаях труд связанного обещанием работника используется для выплаты процентных ставок по займу, но не для погашения основной суммы кредитов.
The questionnaire responses from Member States demonstrate that bonded labour has received limited attention in national legislation. Ответы государств-членов на вопросник свидетельствуют о том, что на кабальный труд в национальном законодательстве обращается лишь ограниченное внимание.
She would like to know how the labour inspection office assessed work of equal or similar value. Ей хотелось бы знать, каким образом Управление по контролю в сфере труда оценивает труд равной или аналогичной стоимости.
This is because bonded labour is perceived to exist either in traditional, rural settings, or not at all. Это происходит потому, что кабальный труд воспринимается как существующий в традиционной сельской среде или же не существует вообще.
Thus, India would define child labour in accordance with its domestic law. Следовательно, Индия будет определять детский труд в соответствии с нормами своего внутреннего права.
The functions referred to as unpaid domestic labour had to be fairly and equally compensated. За выполнение обязанностей, характеризуемых как неоплачиваемый домашний труд, также должно полагаться справедливое и равное вознаграждение.
A programme of hard physical labour, combined with reflection and repentance. Программа включает тяжёлый физический труд, а также размышление и покаяние.
But I'm allergic to manual labour so I used horsepower instead. Но у меня аллергия на ручной труд, по-этому я использовал лошадиные силы.
The right to work and related rights were guaranteed by the labour and social security codes. Право на труд и связанные с ним права гарантируются в кодексах труда и социального обеспечения.
In pursuance of the policy of 1987 the Ministry of Labour implements a scheme of National Child Labour Projects for rehabilitation of child labour especially in the child labour endemic states. В соответствии с политикой, утвержденной в 1987 году, министерство труда осуществляет национальные проекты в области детского труда в целях реабилитации работающих детей, особенно в тех штатах, где детский труд является распространенным явлением.
Pursuant to article 3 of the Labour Code, individuals with immigrant status had the same labour rights as Azerbaijani citizens and could apply for retraining. В соответствии со статьей З Трудового кодекса лица со статусом иммигранта имеют такие же права на труд, что и азербайджанские граждане, и могут подавать заявления на переподготовку.
The Labour Code stipulated that all citizens enjoyed the same labour rights, and it prohibited any limitation or preference in the domain of work based on discriminatory criteria. В Трудовом кодексе предусмотрено, что все граждане обладают равным правом на труд, и содержится запрет на любые ограничения или преференции в сфере профессиональной деятельности, в основе которых лежали бы дискриминационные критерии.
Lastly, one of the most important changes to the Labour Code is the introduction of penalties for violating the provisions on child labour. Наконец, одно из основных новшеств, вводимых Трудовым кодексом, касается ужесточения санкций за нарушение положений, регулирующих труд детей.
Forced labour remained a current practice in Myanmar and the European Union supported the recommendation that there should be a long-term representation of the International Labour Organization in that country. Распространенным явлением в Мьянме остаются подневольный труд, и Европейский союз поддерживает рекомендацию об обеспечении долговременного представительства в этой стране Международной организации труда.
Since child labour is prohibited in Bulgaria (art. 301 of the Labour Code), this question does not need any consideration. Поскольку детский труд в Болгарии запрещен (статья 301 Кодекса законов о труде), настоящий вопрос не нуждается в рассмотрении.
The basic law tackling labour relations and the exercise of the right to work is the Labour Code which was fundamentally amended in 1992. Основным законом, касающимся трудовых отношений и осуществления права на труд, является Трудовой кодекс, в который в 1992 году были внесены существенные поправки.
Does the Labour Code or any other legal instrument contain provisions regulating child labour? Есть ли в Кодексе законов о труде или иных правовых актах статьи, регулирующие детский труд?
In cooperation with the Ministry of Labour Inspection Department, a three-month programme of training on labour rights was completed. Было завершено осуществление в сотрудничестве с министерством по вопросам инспектирования трудовых отношений трехмесячной программы подготовки по вопросам прав на труд.