Примеры в контексте "Labour - Труд"

Примеры: Labour - Труд
Where trade expansion has led to increased production of traditional cash crops, women's labour has been mobilized without proportionate monetary reward. В тех случаях, когда расширение торговли приводит к росту производства традиционных товарных сельскохозяйственных культур, труд женщин мобилизуется без соответствующего денежного вознаграждения.
The return on labour depends, in turn, to a large extent on the portfolio of assets to which poor people can have access. Размер вознаграждения за труд, в свою очередь, в значительной степени зависит от того портфеля активов, к которому бедняки имеют доступ.
In this connection, sections of the Chiefs Authority Act that gave Chiefs the authority to impose forced labour in villages were repealed in 1997. В этой связи в 1997 году были отменены статьи Закона о власти вождей, которые давали вождям право использовать принудительный труд в деревнях.
Some others reported having used ILO standards and recommendations as guides for national policy and practice in specific areas, such as migrant labour and employment services. Некоторые другие страны сообщили о том, что они используют нормы и рекомендации МОТ в качестве основы для разработки национальной политики и практики в конкретных областях, таких, как труд мигрантов и услуги по трудоустройству.
The Special Rapporteur continues to receive numerous substantiated reports from a wide variety of sources indicating that the practice of forced labour remains widespread. ЗЗ. Специальный докладчик продолжает получать из самых разных источников сообщения о том, что в Мьянме по-прежнему широко используется принудительный труд.
Annex 3 The Government's programme on labour policies Приложение З Программа правительства в области права на труд
The right to work is enshrined in articles 30 and 32 of the Constitution, which proclaim labour to be free. Право на труд закреплено в статьях 30 и 32 Конституции, в соответствии с которыми труд провозглашен свободным.
In order to ensure gender-balanced employment in the countryside, work opportunities for women will be expanded by promoting those sectors and types of activity in which female labour predominates. В связи с этим в целях достижения сбалансированной занятости по полу на селе будет расширена сфера приложения труда для женщин за счет тех отраслей и видов деятельности, где преимущественно используется их труд.
The equality planning for a workplace aims at decreasing the labour marker gender segregation and promoting the principle of equal pay for equal work. Подготовка планов обеспечения равенства в сфере трудовых отношений направлена на уменьшение масштабов гендерной сегрегации на рынке труда и утверждение принципа равной платы за равный труд.
A national labour policy and legislation under formulation would ensure equal pay for equal work and equal employment opportunities for all Bhutanese. Разрабатываемая национальная политика и законодательство в области занятости обеспечит равную оплату за равный труд и равные возможности для всех бутанцев в сфере занятости.
The Charter of Human and Minority Rights and Civil Liberties guarantees the right to free choice of work, but contains no explicit provision prohibiting forced labour. Хартия прав человека и прав национальных меньшинств и гражданских свобод гарантирует право на свободу выбора работы, однако не содержит однозначного положения, запрещающего принудительный труд.
Efforts were also under way to introduce job certification and to improve scrutiny of working conditions and of women's labour rights. Кроме того, предпринимаются усилия с целью внедрения сертификации рабочих мест и повышения эффективности контроля за условиями труда и реализацией всех аспектов права женщин на труд.
The major challenge, however, was to raise awareness of women's labour rights among employers and persons in authority. Однако самой серьезной проблемой является повышение информированности работодателей и облеченных властью лиц о праве женщин на труд во всех его аспектах.
Economic rights (economy, statistics, labour) экономические права (экономика, статистика, труд)
Ms. CHANET said that child labour was reportedly not confined to rural areas and domestic service but was a far more widespread phenomenon. Г-жа ШАНЕ говорит, что детский труд, по сообщениям, не ограничивается сельскими районами и домашней прислугой, но является значительно более распространенным феноменом.
Increasingly, intransigent problems such as child labour, child trafficking, poverty and HIV/AIDS feed off each other to create serious complications for education. Все чаще упорно сохраняющиеся проблемы, такие, как детский труд, торговля детьми, нищета и ВИЧ/СПИД, подпитывают друг друга и серьезно осложняют задачу образования.
Gender, forced and child labour, and trafficking Гендерные аспекты, принудительный и детский труд и незаконная торговля
As previously mentioned, there are no restrictions under the MSAR legal order on labour rights, employment and vocational training. Как отмечалось выше, в законодательстве ОАРМ не существует каких-либо ограничений в отношении права на труд, занятость и профессионально-техническую подготовку.
Herein lies the importance of the Secretary-General's initiative to launch a global compact on human rights, labour rights, and the environment. В этом состоит смысл инициативы Генерального секретаря, предполагающей заключение глобального договора о правах человека, праве на труд и окружающей среде.
Measures to combat discrimination are featured in legislation guaranteeing human rights in the different administrative sectors, such as education, labour, health care, legal proceedings and social protection. В законодательстве предусмотрены меры по борьбе с дискриминацией, гарантирующие защиту прав человека в различных административных секторах, таких как образование, труд, здравоохранение, судебные разбирательства и социальная защита.
Addressing demand for exploitative labour and services Решение проблемы спроса на эксплуатируемый труд и услуги
Women's labour is a key solution to food insecurity Женский труд - ключ к достижению продовольственной безопасности
In addition, gender equality should be codified in any relevant areas of national law (education, labour, etc.). Кроме того, понятие гендерного равенства должно быть кодифицировано в каждой соответствующей области национального права (образование, труд и т.д.).
Article 144-2.1 (Forced labour) reads as follows: Статья 144-2.1 (Принудительный труд) гласит:
While welcoming the prohibition of so-called bonded labour, the Committee is concerned about reports that this practice still exists among the indigenous Tharu community. Комитет приветствует введение запрета на так называемый «подневольный труд», однако выражает обеспокоенность в связи с сообщениями о том, что такая практика по-прежнему существует в общинах коренного населения тару.