Примеры в контексте "Labour - Труд"

Примеры: Labour - Труд
Child labour was also a matter of great concern. Глубокую озабоченность вызывает также детский труд.
For that reason the Government believed that the long-term solution lay in eliminating the root causes that gave rise to child labour. По этой причине правительство считает, что долгосрочное решение вопроса лежит в искоренении базовых причин, порождающих детский труд.
The Chinese Government has consistently given priority to protecting women's labour rights and interests. Китайское правительство неизменно уделяет особое внимание защите прав женщин на труд и их интересов.
Forced labour is prohibited by part 4 of the Muluki Ain (National Code) 1963. Статья 4 Национального кодекса ("Мулуки Айн") 1963 года запрещает подневольный труд.
The State undertakes to create conditions for citizens fully to realize their right to labour. Государство обязуется создавать условия для полного осуществления гражданами Украины своего права на труд.
Mexico had expressed its strong support for the human and labour rights of migrants, rejecting repressive police measures to prevent and control migratory flows. Мексика заявила о своей решительной поддержке прав человека и права на труд мигрантов, отвергая репрессивные полицейские меры, направленные на предотвращение и миграционных потоков контроль за ними.
Child labour is an immediate consequence of the extreme poverty in which the parents live. Детский труд является одним из неизбежных следствий крайней нищеты, в которой пребывают родители ребенка.
As regards the provision of paragraph 3, there is no legislation in existence which prohibits forced labour. Что касается положений пункта 3, то в Ямайке не имеется действующего законодательства, запрещающего принудительный труд.
Participation in such activities could hardly be described as child labour and still less as exploitation. Участие в такого рода деятельности вряд ли можно квалифицировать как детский труд и в еще меньшей степени - как эксплуатацию.
The exploitation of children, child trafficking and hazardous child labour were condemned by many speakers. Многие ораторы осудили эксплуатацию детей, торговлю детьми и калечащий детский труд.
At first, RUF fighters did their own mining, or used forced labour. Вначале бойцы ОРФ сами занимались добычей или использовали принудительный труд.
Italy faces a consistent and growing demand for immigrant labour. Италия испытывает постоянный и все возрастающий спрос на ручной труд иммигрантов.
The industrial and service sectors are those which primarily make use of immigrant labour. Основными секторами, где ручной труд иммигрантов пользуется наибольшим спросом, являются промышленность и сфера обслуживания.
Women shall have equal right with men to labour, pay, social insurance and education. Женщины имеют равное с мужчинами право на труд, вознаграждение, социальное обеспечение и образование.
In the DPRK, labour is the independent and creative activity of the working people freed from exploitation and oppression. В КНДР труд является независимой и созидательной формой деятельности трудящихся, свободных от эксплуатации и угнетения.
Forced labour is prohibited in Slovenia on the constitutional level. Принудительный труд запрещен в Словении на уровне Конституции.
The Constitution further provides that everyone has access under equal conditions to any job and that forced labour is prohibited. Далее Конституция предусматривает, что каждый имеет доступ на равных условиях к любой работе и что принудительный труд запрещается.
Compulsory and all-encompassing education effectively prevents child labour as well as child marriage. Обязательное и всеобщее образование эффективно предотвращает детский труд, а также заключение браков между детьми.
Other violations include child labour in inhumane conditions in the diamond mines. К числу других нарушений относится детский труд в нечеловеческих условиях на алмазных шахтах.
Men and women are treated equally under labour laws that enshrine the principle of equal pay for equal work. Мужчины и женщины имеют равные права по трудовому законодательству, в котором закреплен принцип равной оплаты за равный труд.
CRC in 2004 noted with concern the information in the State's report that child labour was a serious problem. В 2004 году КПР с озабоченностью отметил содержащуюся в докладе государства информацию о том, что детский труд представляет собой серьезную проблему54.
Areas addressed thus far included forced labour, discrimination and freedom of association. Эти доклады были посвящены таким вопросам, как подневольный труд, дискриминация и свобода ассоциаций.
To eliminate child labour by 2005, a national policy and plan of action have been approved. Для того чтобы к 2005 году искоренить детский труд, утверждены национальная политика и план действий.
It is equally important to note here that drudgery and forced labour are prohibited in Kuwait. В равной степени важно подчеркнуть, что каторжный и принудительный труд запрещен в Кувейте.
The provision of paragraph 3 of this article explicitly prohibited forced labour. В третьем абзаце данной статьи однозначно запрещается принудительный труд.