| States should make increased efforts to reach a universally acceptable definition of child labour and hard labour must be eliminated. | Государствам следует активизировать усилия для выработки общепризнанного определения понятия "детский труд", а тяжелый труд должен быть ликвидирован. |
| In 2012, India remains dominated by manual labour, with agricultural labour preponderant. | В 2012 году в Индии по-прежнему преобладает ручной труд, особенно сельскохозяйственный труд. |
| The draft principles covered slavery, forced labour, and child labour. | Проект принципов распространяется на такие вопросы, как рабство, принудительный труд и детский труд. |
| This part provides for fair labour practices for all persons and prohibits forced labour. | Эта часть закона устанавливает равные права на труд для всех лиц и запрещает принудительный труд. |
| There are two predominant domains of informal-sector labour in Pakistan: agricultural labour and home-based labour. | В Пакистане существует две основных области неформальной занятости: сельскохозяйственный труд и надомный труд. |
| International labour law implicitly outlaws domestic servitude by banning forced and compulsory labour and child labour. | Международное трудовое право косвенно объявляет вне закона подневольный труд в домашнем хозяйстве путем запрещения принудительного и обязательного труда, а также детского труда. |
| It expressed concerns about reports of forced labour, very often involving children, despite the law prohibiting forced or compulsory labour and criminalizing child labour. | Она выразила озабоченность по поводу сообщений о принудительном труде, к которому зачастую привлекают детей вопреки закону, запрещающему принудительный или обязательный труд и устанавливающему уголовную ответственность за использование детского труда. |
| Labour inspectors carried out regular checks to enforce labour law and act against undeclared labour or any form of exploitation of foreigners. | Инспекция по вопросам труда проводит регулярные проверки в целях обеспечения уважения права на труд и пресечения нелегальной работы или любых форм эксплуатации иностранцев. |
| Furthermore, child labour was aggravated in cases of forced labour or trafficking. | Кроме того, детский труд становился еще тяжелее в случаях принудительного труда или торговли детьми. |
| Discrimination, forced labour and employment of worker under minimum age of labour are strictly prohibited. | Дискриминация, принудительный труд, прием на работу лиц моложе установленного минимального возраста трудящихся строго запрещены законом. |
| Examples include ILO briefing sessions on various issues, such as labour rights and forced labour. | В качестве примера можно также привести организованные МОТ брифинги по различным вопросам, таким как трудовые права и принудительный труд. |
| Peasants work the land themselves and rely above all on family labour and other small-scale forms of organizing labour. | Крестьяне сами обрабатывают землю и полагаются прежде всего на семейный труд и другие малые формы организованного труда. |
| A number of employers appear to make use of child labour at home - a way of evading labour inspection. | Некоторые работодатели, по-видимому, используют труд детей на дому в качестве одного из способов трудовых инспекций. |
| Some Governments had enacted domestic legislation in accordance with their international law obligations by prohibiting forced labour, including trafficking for labour exploitation. | Некоторые правительства, руководствуясь своими международно-правовыми обязательствами, приняли законодательство, запрещающее принудительный труд, включая торговлю людьми в целях эксплуатации чужого труда. |
| It also provides for the enforcement of labour and employment rights under the rubric of "unfair labour practice". | Он также предусматривает укрепление прав на труд и занятость под рубрикой "нечестные действия нанимателя". |
| Although child labour was illegal under Cambodia's labour laws, it did exist within the family context. | Детский труд в соответствии с трудовым законодательством Камбоджи является незаконным, тем не менее он существует на уровне семьи. |
| The vast majority of labour in the medieval Islamic world consisted of free, paid labour. | Подавляющее большинство рабочей силы в средневековом исламском мире состояло из свободных работников, чей труд оплачивался. |
| The low cost of child labour gives manufacturers a significant advantage in the Western marketplace, where they undersell their competitors from countries which prohibiting child labour. | Что касается компаний, низкая стоимость детской рабочей силы дает производителям значительное преимущество на Западном рынке, где они недооценивают конкурентов из стран, в которых запрещен детский труд. |
| Several UNICEF offices collaborate closely with NGOs to distribute information to parents and communities about child labour - including bonded labour. | Ряд отделений ЮНИСЕФ в тесном взаимодействии с НПО занимаются распространением среди родителей и общественности информации о детском труде, включая подневольный труд. |
| In informal sectors violating labour safety, sanitation requirements, and right to labour is widespread. | В неофициальных секторах широко распространено нарушение техники безопасности труда, санитарных норм и права на труд. |
| Transnational corporations and other business enterprises using child labour shall create and implement a plan to eliminate child labour. | Транснациональные корпорации и другие предприятия, использующие труд ребенка, разрабатывают и осуществляют планы по устранению детского труда. |
| Publication of methodological analyses on earnings labour costs and labour prices and on employment and unemployment statistics. | Публикация результатов методологического анализа, посвященного доходам, затратам на рабочую силу и ценам на труд, а также статистике занятости и безработицы. |
| Forced labour is prohibited; no one can be required to perform forced labour. | Принудительный труд запрещен; ни от кого нельзя требовать заниматься принудительным трудом. |
| Freedom of labour is guaranteed by the prohibition and abolition of forced or compulsory labour. | Свобода труда обеспечивается запретом на принудительный или подневольный труд. |
| Bulgarian constitutional, labour and criminal legislation contain important regulations guaranteeing the right to work and labour freedom and protection. | Болгарское конституционное, трудовое и уголовное законодательство содержит важные нормы, гарантирующие право на свободный труд и его защиту. |