Примеры в контексте "Labour - Труд"

Примеры: Labour - Труд
Privatization, labour and private-sector development; приватизация; труд и развитие частного сектора;
B. Forced labour and other human rights violations В. Принудительный труд и другие нарушения прав человека
Child labour perpetuates the cycle of poverty and low-wage earning as adults, limits educational opportunities and, in some cases, drives down adult wages. Детский труд увековечивает цикл нищеты и низкооплачиваемой работы во взрослом возрасте, ограничивает возможности для получения образования и в некоторых случаях вызывает снижение зарплаты у взрослых.
The focus on girls' and basic education has also helped in addressing problems such as HIV/AIDS, child labour and undernutrition. Сосредоточение внимания на образовании девочек и базовом образовании способствует также решению таких проблем, как ВИЧ/СПИД, детский труд и неадекватное питание.
The economic activities absorbing immigrant labour, especially from Nicaragua, are as follows: agriculture for export, agro-industrial plants and services. С другой стороны, труд иммигрантов, особенно никарагуанцев, прежде всего востребован в таких областях экономической деятельности, как выращивание сельскохозяйственных культур экспортного назначения, агропромышленное производство и сфера обслуживания.
Child labour: current worldwide situation and international commitments and progress Детский труд: нынешняя ситуация в мире и международные обязательства и прогресс
Moreover, private sector actors, particularly transnational enterprises, perceive child labour as a real risk in their increasingly complex supply chains. Кроме того, представители частного сектора, особенно транснациональные компании, рассматривают детский труд как один из реальных факторов риска для их сетей поставок, которые приобретают все более комплексный характер.
This ensures the citizens' right to access labour in order to achieve their personal goals and make a significant contribution to the country's development. Это обеспечивает право граждан на труд, с тем чтобы они могли достичь своих личных целей и внести существенный вклад в развитие страны.
The Queensland Government is not authorised by law, to practise forced or compulsory labour in private or publicly operated facilities, which are subject to the same statutory requirements. Правительству Квинсленда закон не разрешает практиковать принудительный или обязательный труд в частных и государственных тюрьмах, на которые распространяются одинаковые законодательные требования.
A beginning has been made with the garment industry for an action plan to enable eliminating child labour and at the same time provide gainful employment to their families. Начало этой деятельности было положено совместно со швейной промышленностью, для которой будет разработан план действий, позволяющий исключить детский труд и в то же время обеспечить семьи работающих детей оплачиваемой занятостью.
Forced labour, a human rights violation, is also recognized as an international criminal offence, irrespective of whether a Government has ratified the relevant conventions prohibiting it. Принудительный труд, являясь одним из нарушений прав человека, также признается в качестве международного уголовного преступления, независимо от того, ратифицировало ли то или иное правительство соответствующие конвенции по его запрещению.
In the process, a wealth of jurisprudence has evolved on issues like prisoners' rights, bonded labour, right to clean environment and custodial violence. В ходе этого процесса произошла эволюция многих аспектов судебной практики по таким вопросам, как права заключенных, кабальный труд, право на чистую окружающую среду и насилие при содержании под стражей.
Child labour is prohibited in 4 occupations and 34 processes, Детский труд запрещен по четырем специальностям и при выполнении 34 функций,
It was a fundamental principle of ILO that labour was not a commodity, and that workers had a right to freely chosen employment and decent work. Основополагающий принцип МОТ гласит, что труд не является товаром и работник имеет право на свободный выбор трудоустройства и на достойную работу.
The Constitution of the Republic of Croatia has decreed that human liberty and individuality are inviolable and that forced or compulsory labour is prohibited. В Конституции Республики Хорватия провозглашено, что свобода и личность человека являются неприкосновенными, а принудительный или обязательный труд запрещен.
Child labour used to be defined as paid work entailing real dangers for children, but over time, the emphasis has shifted away from the economic aspect. Если раньше детский труд рассматривался как оплачиваемая деятельность, представляющая реальную опасность для детей, то со временем он потерял свое экономическое содержание.
The State's aim was to stop legitimizing child labour, and with it, domestic service in particular. Государству предлагается больше не узаконивать детский труд, то есть работу детей в качестве домашней прислуги.
(c) Child labour, violence and abuse с) Детский труд, насилие и жестокое обращение
ITUC noted that child labour is prohibited by law and restrictions are in force for those aged between 16 and 18. МКПС отметила, что детский труд запрещен законом, а в отношении подростков в возрасте от 16 до 18 лет действуют определенные ограничения.
Article 35 of the Constitution provides that in this context the expression "forced labour" does not include: Статья 35 Конституции предусматривает, что в данном контексте выражение "принудительный труд" не охватывает:
(a) Any labour required in consequence of the sentence or order of a court; а) любой труд, требуемый в соответствии с приговором или постановлением суда;
WVI added that child labour remains a serious concern, with estimations that 9.7 % of children between 10 and 17 work illegally in the informal sector. ПМР добавила, что детский труд по-прежнему является серьезной проблемой, поскольку, согласно оценкам, в неформальном секторе незаконно работают 9,7% детей в возрасте от 10 до 17 лет.
Trafficking in persons can be considered from a number of different perspectives, including human rights, crime control and criminal justice, migration, and labour. Торговлю людьми можно рассматривать с различных точек зрения, включая права человека, борьбу с преступностью, уголовное правосудие, миграцию и труд.
Forced or compulsory labour is allowed only by decision of the courts or in connection with an emergency or military service (24). Принудительный труд допускается только по приговору суда либо в условиях чрезвычайного или военного положения (24).
In the former, some company bosses are able to exploit the labour of indigenous communities to extract valuable timber, without actually controlling the land. В первом случае руководители компании имеют возможность эксплуатировать труд общин коренного населения по заготовке ценной древесины, при этом фактически не имея контроля над землей.