Английский - русский
Перевод слова Governor
Вариант перевода Губернатор

Примеры в контексте "Governor - Губернатор"

Примеры: Governor - Губернатор
The current Governor of Montserrat, Mr. Anthony Abbot, was sworn in on 17 September 1997; Mr. David Brandt has been Chief Minister of Montserrat since August 1997. Нынешний Губернатор Монтсеррата г-н Антони Аббот был приведен к присяге 17 сентября 1997 года; с августа 1997 года главным министром Монтсеррата является г-н Дейвид Брандт.
On 5 August, the Governor of Laayoune informed MINURSO that the Government of Morocco would no longer be in a position to provide board and lodging to MINURSO personnel in Laayoune after August 1997. 5 августа губернатор Эль-Аюна информировал МООНРЗС о том, что после августа 1997 года правительство Марокко будет не в состоянии обеспечивать жилье и питание для персонала МООНРЗС в Эль-Аюне.
On the basis of these various opinions, the Governor accepts, rejects or restricts the request for authorization. На основе разных заключений губернатор или удовлетворяет, или отклоняет просьбу о даче разрешения, либо удовлетворяет ее, но на определенных условиях.
To redress the situation, the Governor proposed a 10 per cent across-the-board salary reduction for all government employees and raising the gross receipts tax from 4 per cent to 6 per cent with an 18-month sunset provision. США. Для исправления этого положения губернатор предложил на 10 процентов сократить заработную плату всех государственных служащих и повысить налог с валового дохода с 4 до 6 процентов, предусмотрев положение о 18-месячном сроке12.
In his Throne speech in July 2003, the Governor stated that the Government would focus on six broad areas: a stronger economy, better health care and improved social services, good governance, world-class education, sustaining the natural resources, and improving communications and infrastructure. В своей тронной речи в июле 2003 года губернатор заявил, что правительство будет уделять внимание шести общим областям: укрепление экономики, улучшение здравоохранения и социальных услуг, благое управление, обеспечение образования мирового класса, устойчивая эксплуатация природных ресурсов и улучшение коммуникаций и инфраструктуры.
Addressing the Inter-agency Group during the Insular Affairs Summit in September 2003, the Governor of American Samoa referred to the hardships imposed upon the Territory by air cabotage rules, which restricted the ability of foreign airlines to serve the Territory. Выступая в Межучрежденческой группе в ходе проведения в сентябре 2003 года встречи на высшем уровне по делам островов, губернатор Американского Самоа сослался на трудности, с которыми сталкивается Территория из-за правил воздушных перевозок, которые ограничивают возможности иностранных авиакомпаний обслуживать Территорию.
The Governor further stated that the decision of the International Criminal Court to indict President Bashir had had a negative effect on the peace process, and stressed that Sudan should be treated as an equal member of the United Nations and the international community. Губернатор далее заявил, что решение Международного уголовного суда предъявить обвинение президенту Баширу оказало негативное воздействие на мирный процесс, и подчеркнул, что к Судану необходимо относиться как к равноправному члену Организации Объединенных Наций и международного сообщества.
The Governor warned that the process could have far-reaching security implications, given the linkage between Blue Nile state, Southern Kordofan state, Abyei and Southern Sudan, and emphasized that it would be important to manage the popular consultations process carefully. Губернатор предупредил, что этот процесс может иметь далеко идущие последствия для положения в плане безопасности, учитывая существующие связи между штатом Голубой Нил, штатом Южный Кордофан, Абьеем и Южным Суданом, и подчеркнул важность обеспечения продуманного управления проведением всенародного опроса.
However, political tensions between the three main communities in the province remain. On 9 August, the Governor of Kirkuk announced the establishment of an anti-terrorist centre in Kirkuk, and appointed a Turkmen candidate director-general of the centre. Тем не менее политическая напряженность между тремя основными общинами в мухафазе по-прежнему сохраняется. 9 августа губернатор Киркука объявил о создании в Киркуке антитеррористического центра и назначил генеральным директором этого центра кандидата из числа туркмен.
The Governor further noted the special affinity of the people of American Samoa with the administering Power, manifested in the significant number of them serving in the United States armed forces, and the trust which allowed the Territory to maintain its authority over immigration and customs. Губернатор далее отметил особую близость народа Американского Самоа к управляющей державе, которая проявляется в том, что значительное число самоанцев служит в Вооруженных силах Соединенных Штатов, и в том доверии, благодаря которому территория может контролировать деятельность своих собственных иммиграционных и таможенных органов.
In his 2011 State of the Territory address, the Governor said that he would continue to seek support from the United States Congress and the Department of the Interior to address the air transportation problem between American Samoa and Hawaii. В своем послании 2011 года губернатор заявил, что он будет и впредь пытаться заручиться поддержкой со стороны Конгресса Соединенных Штатов и министерства внутренних дел в плане решения проблемы воздушного сообщения между Американским Самоа и Гавайскими островами.
In 2010, the then Governor of the Territory acknowledged the economic benefits of the military build-up, while also stressing that it would impact the Territory's environment and create financial, social and cultural challenges. В 2010 году тогдашний губернатор территории отметил, что расширение военного присутствия принесет экономическую выгоду, вместе с тем подчеркнув, что оно скажется на состоянии окружающей среды территории и создаст ряд сложных задач финансового, социального и культурного характера.
The new Constitution for the Territory removed the notion that Ascension is a "dependency" of Saint Helena; but the islands remain part of a single territory - sharing a Governor, Attorney General, and superior courts. Новая Конституция территории вывела из употребления понятие о том, что остров Вознесения является «зависимой территорией» острова Святой Елены, однако острова остаются частью единой территории, у которой есть общий губернатор, генеральный прокурор и суды высшей инстанции.
The Governor acknowledged that the artificial limitation on the school year was hurting children, adding that the limited school year must be lengthened. Губернатор признал, что искусственное ограничение продолжительности учебного года наносит ущерб детям, и добавил, что необходимо увеличить продолжительность ныне сокращенного учебного года.
Although an "expert" - Ms. Sullivan - had been appointed to conduct the consultation with the people of the Islands, the Governor had announced that the process would not involve any negotiation. Хотя для проведения консультаций с населением островов был назначен «эксперт» - г-жа Салливан, - губернатор, тем не менее, объявил, что данный процесс не предусматривает проведения никаких переговоров.
In April 2011, the Governor announced his approval of legislation introducing the interim stabilization levy, as well as amendments to the customs surcharge and the petroleum levy passed earlier by the House of Assembly. В апреле 2011 года губернатор объявил о том, что он подписал закон о введении временного стабилизационного налога и утвердил поправки к положениям о взимании таможенных пошлин и налога с продажи нефтепродуктов, которые были ранее приняты Палатой собрания.
(c) In response to these attacks, the Governor of Western Darfur established an investigative Committee and promised to prevent similar events in the future. с) в ответ на эти нападения губернатор Западного Дарфура учредил комитет по расследованию и дал обещание принимать меры к тому, чтобы подобные события не повторились в будущем.
Aware also of the austerity and fiscal measures undertaken by the territorial Government since 2007, when the Governor declared a financial "state of emergency", учитывая также жесткие меры экономии и фискальные меры, принимаемые правительством с 2007 года, когда губернатор объявил «чрезвычайное финансовое положение»,
In North Kivu, the Governor faced a motion of no confidence over allegations of embezzlement in the provincial assembly, resulting in the loss of his majority there. В провинции Северное Киву было внесено предложение о вотуме недоверия губернатору в связи с утверждениями о растрате средств в ассамблее провинции, в результате чего губернатор утратил большинство в ассамблее.
According to media reports, the Governor and Guam's congressional delegate, speaking at the April 2009 Guam Industry Forum, said that the build-up must benefit both the civilian and the military community. По сообщениям СМИ, губернатор Гуама и делегат территории в Конгрессе Соединенных Штатов, выступая в апреле 2009 года на Промышленном форуме Гуама, отметили, что наращивание военного присутствия должно отвечать как военным интересам, так и интересам гражданского населения.
The Governor normally presides at meetings of the Executive Council and is, for the most part, obliged to consult the Executive Council in respect of his functions. Функции председателя на заседаниях Исполнительного совета, как правило, исполняет губернатор, который обязан в большинстве случаев консультироваться с Исполнительным советом по вопросам, связанным с выполняемыми им функциями.
On 23 February 2007, before declaring a financial "state of emergency", Governor Camacho signed an executive order instituting government-wide austerity measures intended to drastically cut government spending. 23 февраля 2007 года до объявления «чрезвычайного финансового положения» губернатор Камачо подписал указ о принятии в рамках всех правительственных органов жестких мер экономии, направленных на радикальное сокращение правительственных расходов.
The Governor functioned solely as the representative of the British monarch, not as the representative of the United Kingdom, and he exercised the powers vested in him solely in that capacity. Губернатор действует исключительно как представитель британского монарха, а не как представитель Соединенного Королевства, и он пользуется возложенными на него полномочиями исключительно в этом качестве.
In accordance with the Gibraltar Constitution Order 2006, which came into force on 2 January 2007, the Governor of Gibraltar represents the British monarch in the Territory. В соответствии с Основным законом Гибралтара 2006 года, вступившим в силу 2 января 2007 года, губернатор Гибралтара представляет в территории британского монарха.
In his message announcing the veto, the Governor said that he found the legislation left too many questions unanswered and could cause major harm to the very resources that the Chamorro culture was so intimately tied to. В своем заявлении в связи с наложенным вето губернатор сообщил, что, по его мнению, в законопроекте слишком много вопросов оставлено без ответа, что может нанести серьезный удар по тем самым ресурсам, с которыми так тесно связана культура народа чаморро.