Английский - русский
Перевод слова Governor
Вариант перевода Губернатор

Примеры в контексте "Governor - Губернатор"

Примеры: Governor - Губернатор
Thanks to contributors (the People's Republic of China, Portugal and the Governor of Macau) the Endowment Fund had reached $30 million, which would allow the Institute to conduct its important work. Благодаря донорам (Китайская Народная Республика, Португалия и губернатор Макао) учрежден дотационный фонд в размере 30 млн. долл. США, что позволит Институту проделать большую работу.
With the approval of the United Kingdom Government, a Speaker had recently been appointed to the Legislative Council and the Governor of the Falkland Islands no longer presided over its meetings although he continued, as before, to represent the Crown. Недавно с одобрения правительства Великобритании в состав Законодательного совета был назначен спикер, и таким образом губернатор Фолклендских островов не председательствует более на его заседаниях, хотя и по-прежнему представляет английскую королеву.
Shortly afterwards, Abdullah Jan Wahidi, the former Governor of Laghman Province, who had announced his alliance with the Taliban in a publicized ceremony in late April, defected back to the United Front. Вскоре после этого Абдулла Джан Вахиди, бывший губернатор провинции Лагман, который объявил о своем союзе с талибами на публичной церемонии в конце апреля, перешел на сторону Объединенного фронта.
The Governor may dissolve the Legislative Council at any time but must do so not later than four years after it first met following the previous general election. Губернатор может распустить Законодательный совет в любое время, но не позднее чем через четыре года после первого заседания его состава, избранного на предыдущих всеобщих выборах.
Your new Governor has spoken of an entrepreneurial spirit in the Islands - of new opportunities, and of young people eager to return after completing their education in the United Kingdom. Ваш новый губернатор говорил о духе предпринимательства на Островах, о новых возможностях и о молодых людях, желающих вернуться сюда после завершения образования в Соединенном Королевстве.
The Governor noted in his state of the Territory address on 8 January 2001 that efforts to develop a garment manufacturing industry had suffered a major setback. Губернатор в своем послании о положении на территории от 8 января 2001 года отметил, что усилия по развитию швейной промышленности столкнулись с серьезными проблемами.
In September 1999, the Governor issued an executive order allowing the Department of Port Administration, rather than the Treasury, to handle its revenues so that payments to vendors may be made more efficiently. В сентябре 1999 года губернатор принял распоряжение, разрешающее портовой администрации, а не казначейству распоряжаться своими доходами, чтобы она могла более эффективно осуществлять платежи поставщикам.
In addition, Order No. 144 issued by the Governor of the Capital City determined to establish "an inter-disciplinary team" at every sub-district for preventing domestic violence and child abuse. Кроме того, Указом Nº 144 губернатор столицы постановил учредить в каждом районе «междисциплинарную группу» для предотвращения насилия в семье и жестокого обращения с детьми.
In June 2007, at the presentation of the budget for the fiscal year 2008, Governor deJongh said that the financial condition of the Government remained precarious and that fundamental problems existed which would take years to address. Представляя в июне 2007 года бюджет на 2008 финансовый год, губернатор деДжонг заявил, что финансовое положение правительства остается тяжелым и что существуют фундаментальные проблемы, для решения которых потребуются годы.
The Governor acts in accordance with the advice of the Cabinet on those issues unless instructed to do otherwise by the Secretary of State on behalf of the administering Power. Губернатор действует в соответствии с советами кабинета по этим вопросам, за исключением случаев, когда министр иностранных дел предписывает ему действовать иным образом от имени управляющей державы.
On 10 October 2005, the Governor of the State of Guerrero issued a decree ordering publication of the Act on the Prevention and Punishment of the Enforced Disappearance of Persons. 10 октября 2005 года губернатор штата Герреро издал указ об опубликовании Закона о предотвращении насильственных исчезновений людей и наказании за них.
With regard to CARICOM, in 2002 the Governor of the Territory had made an official request to the administering Power for authorization to apply for observer status at that organization. Что касается КАРИКОМ, то в нынешнем году губернатор территории официально запросил у управляющей державы полномочия на то, чтобы ходатайствовать о получении статуса наблюдателя при этой организации.
If the House of Assembly passes, by an affirmative majority of all its members, a resolution of no confidence in the Government, the Governor must either dismiss the Premier or dissolve the Legislature. Если Палата собрания простым большинством голосов всех своих членов принимает резолюцию о недоверии правительству, то губернатор обязан либо освободить премьер-министра от занимаемой должности, либо распустить законодательное собрание.
The Governor retains direct responsibility for defence, external affairs, internal security, the police and the public service, exercising this responsibility, as appropriate, through officials. Губернатор несет прямую ответственность за оборону, внешние сношения, внутреннюю безопасность, полицию и государственную службу, в соответствующих случаях осуществляя эти функции через другие должностные лица.
The Governor is entitled to act against the advice of the Executive Council but, when he does, he must give a report, including his reasons for so doing, to the Secretary of State. Губернатор имеет право действовать вопреки рекомендации Исполнительного совета, но, когда он поступает таким образом, он обязан представлять министру иностранных дел отчет с указанием оснований для своих действий.
The Governor "with the advice and consent of the Legislative Council" may make laws for the peace, order and good government of the Falkland Islands. Губернатор "по рекомендации и с согласия Законодательного совета" может издавать законы в интересах поддержания мира, порядка и надлежащего государственного управления Фолклендскими островами.
With certain limited exceptions, the Governor must act in accordance with the advice of the Council of Ministers when he has consulted it on a defined domestic matter. За некоторыми отдельными исключениями, губернатор должен действовать в соответствии с рекомендацией Совета министров в тех случаях, когда он консультируется с ним по определенным внутренним вопросам.
But the Governor may dissolve it earlier, after consultation with the Chief Minister, thus paving the way for a general election before the expiry of its maximum period. Однако губернатор после консультации с главным министром может распускать ее ранее, что влечет за собой назначение всеобщих выборов до истечения максимального срока ее полномочий.
In his throne speech, the Governor of the Territory reported that the National Policy on Gender Equity and Equality was expected to be finalized by July 2002. В своей речи при вступлении в должность Губернатор территории сообщил, что к июлю 2002 года планируется завершить разработку национальной политики обеспечения равенства мужчин и женщин.
The State Governor, who shall represent the State and preside over the State Council of Ministers, chairs the State government. Губернатор штата, который представляет штат и председательствует в совете министров штата, является председателем правительства штата.
Instead, the Governor signed an executive order creating a Tourism Advisory Committee composed of eight private-sector members appointed by him and chaired by a Tourism Commissioner. Вместо этого губернатор подписал исполнительный приказ о создании консультативного комитета по туризму, состоящего из назначаемых им восьми представителей частного сектора и возглавляемого комиссаром по туризму.
Governor Gutierrez told the House Committee on Resources that Guam had tried for eight years, at the Congress' direction, to work with the executive branch in moving beyond the status quo. Губернатор Гутьеррес сообщил Комитету по ресурсам палаты представителей о том, что в течение восьми лет по указанию конгресса Гуам пытался работать с исполнительной ветвью власти с целью изменить сложившийся статус-кво.
Angered by the failure to recognize the will of the people of Vieques, the new Governor of Puerto Rico had approved legislation calling for a referendum in July. Раздраженный тем, что волеизъявление населения Вьекеса не признается, новый губернатор Пуэрто-Рико утвердил закон, в соответствии с которым в июле состоится референдум.
He planned to recommend in his report that Japan should strengthen its political will regarding the elimination of discrimination and that the Government should distance itself from the xenophobic discourse of certain political figures, such as the Governor of Tokyo. В своем докладе оратор планирует рекомендовать Японии проявить бóльшую политическую решимость покончить с дискриминацией, а правительству страны - дистанцироваться от ксенофобской риторики некоторых политических деятелей, таких как губернатор Токио.
The Special Rapporteur spoke upon arrival with an international United Nations staff member who had attended the meeting of a district council in Kandahar province which was attended by the local Governor and Chief Justice. По прибытии Специальный докладчик встретился с международным сотрудником Организации Объединенных Наций, присутствовавшим на совещании районного совета провинции Кандагар, в работе которого принимал участие местный губернатор и верховный судья.