Английский - русский
Перевод слова Governor
Вариант перевода Губернатор

Примеры в контексте "Governor - Губернатор"

Примеры: Governor - Губернатор
The Cabinet decides on matters related to residence and belongership status, while the Governor has authority with regard to British citizenship. Решения по вопросам, касающимся статуса постоянного и местного жителя, принимает кабинет министров, а по вопросам британского гражданства - губернатор.
In response to the announcement of a pause in negotiations over the airport, the Governor expressed concern that the pause would set back the development of St. Helena and the hopes of reducing dependency on its administering Power. В ответ на объявление о приостановлении переговоров о строительстве аэропорта губернатор выразил обеспокоенность тем, что такая отсрочка задержит дальнейшее развитие острова Св. Елены и воспрепятствует реализации надежд на уменьшение степени его зависимости от управляющей державы.
Strangely, the previous Governor, who had presided over the corruption debacle, was able to return to the United Kingdom without answering to anyone in the Islands. Как ни странно, бывший губернатор, который стоял во главе коррупционного скандала, смог вернуться в Соединенное Королевство, не ответив за свои действия никому на островах.
The Governor further indicated that the three measures constituted the new measures necessary to implement the budget settlement for 2011. Губернатор отметил далее, что эти три новые меры необходимы для того, чтобы выйти на сбалансированный бюджет в 2011 году.
As part of the Government's efforts to support a shrinking economy, the Governor announced several initiatives to sustain jobs and economic growth in the November 2011 Speech from the Throne. В рамках усилий правительства по поддержке экономики в условиях спада в ноябре 2011 года губернатор в тронной речи объявил о начале осуществления нескольких инициатив, направленных на сохранение рабочих мест и содействие экономическому росту.
In his 2011 State of the Territory address, the Governor said that, with a view to curtailing the violent crimes that continued to plague the community, police officers would be visible, accessible and responsive. В послании 2011 года о положении в территории губернатор заявил, что с целью борьбы с преступлениями с применением насилия, которые по-прежнему носят массовый характер, должны быть приняты меры к тому, чтобы полицейские были на виду, доступны и готовы оперативно придти на помощь.
In practice, the Governor works under the interim constitutional arrangements with an advisory council to advise him on policy and a consultative forum to allow the people's voice to be heard. На практике губернатор действует в соответствии с временными конституционными процедурами во взаимодействии с Консультативным советом, который выносит ему рекомендации по вопросам политики, и с Совещательным форумом, обеспечивающим учет мнений населения территории.
Yet the Governor had prevented the Chief Minister from reshuffling his Cabinet and had refused to endorse the nominee selected to act in the Chief Minister's absence. Тем не менее, губернатор не позволил главному министру изменить состав кабинета и отказался утвердить кандидатуру, предложенную для исполнения обязанностей главного министра в его отсутствие.
Even though the organizers notified the authorities, as required by law, the Governor of Conakry - who had no prerogative in such matters - banned the demonstration. Несмотря на то, что организаторы уведомили власти, как того требует закон, губернатор Конакри, который не обладает исключительным правом на решение подобных вопросов, запретил демонстрацию.
Furthermore, the Act replaces the Governor with a Minister as the person to bring the Act into effect. Кроме того, в соответствии с этим законом за его осуществление будет отвечать не губернатор, а министр.
Governor Camacho stated during his re-election campaign in 2006, that greater police presence, a strong campaign against violence against women and children, more confiscations of illegal drugs at the borders and rehabilitation programmes had led to this positive development. Губернатор Камачо заявил во время своей второй избирательной кампании в 2006 году, что более широкое полицейское присутствие, активная кампания по борьбе с насилием в отношении женщин и детей, увеличение объема конфискуемых незаконных наркотических средств на границе и программы реабилитации позволили добиться этого.
The Governor commended the territorial Government's measures directed at strengthening public participation in the democratic process and in seeking to foster greater openness and transparency, such as the plan to introduce a freedom of information act. Губернатор дал высокую оценку проводимым правительством территории мерам, направленным на расширение участия населения в демократическом процессе и поиск путей содействия повышению открытости и транспарентности, включая план по принятию закона о свободе информации.
The Governor had made clear his commitment to a process of self-determination that was both democratic and freely chosen, rather than imposed, and that took account of the differences of view among Puerto Ricans. Губернатор четко заявил о своей приверженности процессу самоопределения, который будет носить демократический характер и будет результатом свободного выбора, а не навязанным извне, и учитывать различия во взглядах самих пуэрториканцев.
Meanwhile, the Governor of Northern Darfur continues to assert that he "has not received orders" from Khartoum to apply the status-of-forces agreement, and as such will only issue travel permits in line with past agreements. Между тем губернатор Северного Дарфура продолжает утверждать, что он «не получал указаний» из Хартума относительно применения соглашения о статусе сил и поэтому будет выдавать разрешения на поездки только исходя из предыдущих соглашений.
The Commission has seven members, who are experts in a number of different fields, and it is headed by County Governor Anne Enger, a former government minister and nurse. В состав Комиссии входит семь членов, которые являются экспертами в целом ряде различных областей, а ее работу возглавляет бывший государственный министр и медсестра, губернатор округа Анне Энгер.
The Governor noted that the budget passed by the Legislature was significantly different from the budget proposed by him, which included a deficit elimination plan, but said that he had signed it into law to avoid a shutdown of government services. Губернатор отметил, что бюджет, утвержденный Законодательным собранием, значительно отличается от предложенного им бюджета, который включал план ликвидации дефицита, однако, по его словам, он подписал закон о бюджете, с тем чтобы предотвратить закрытие правительственных служб.
In February 2008, two major Australian companies expressed an interest in managing the Guam Memorial Hospital, and Governor Camacho held discussions with the Chief Executive Officer of Cairns Private Hospital about the possibility of students from Guam receiving medical training in Australia. В феврале 2008 года две крупные австралийские компании выразили заинтересованность в управлении деятельностью Мемориального госпиталя Гуама, а губернатор Камачо провел дискуссии с директором частной больницы Кэрнса о возможности прохождения учащимися из Гуама медицинской подготовки в Австралии.
In response, Governor Camacho urged the Court to consider requiring the federal Government's assistance in shutting down the facility, as it had been a United States military dump in the 1960s. В ответ губернатор Камачо настоятельно призвал Суд рассмотреть вопрос об обращении к федеральному правительству за помощью в деле закрытия этого объекта, поскольку он использовался военными Соединенных Штатов в качестве свалки в 60е годы прошлого столетия.
The Chief Minister cited an example of a situation where the Governor had used his gubernatorial powers to make a territorial Government appointment, ignoring the advice of the political directorate with consequences that the Chief Minister described as "disastrous". В качестве примера главный министр рассказал о ситуации, когда губернатор использовал свои губернаторские полномочия, чтобы назначить одного из членов правительства территории в обход рекомендации политического директората, последствия чего, по словам главного министра, были «катастрофическими».
According to the Governor's Throne Speech of 4 November 2011, plans were under way to actively market Bermuda as a jurisdiction for Islamic finance, reaching out to countries in the Middle East. Как об этом заявил губернатор в тронной речи 4 ноября 2011 года, разрабатываются планы активного позиционирования Бермудских островов как юрисдикции, благоприятной для развития исламского финансирования с привлечением стран Ближнего Востока.
It was later indicated in the local media that the Governor was expected to call a public forum to gather information on the status question. Позднее в местных средствах массовой информации появилась информация о том, что губернатор планирует созвать общественный форум с целью собрать информацию по вопросу о статусе.
Moreover, the Governor established an Economic Advisory Council to serve as a mechanism for private sector input on economic development policies, involving issues such as tax reform, immigration and business licensing. Кроме того, губернатор учредил Экономический консультативный совет, который призван обеспечивать участие частного сектора в разработке стратегий экономического развития, включая такие вопросы, как реформа системы налогообложения, иммиграция и лицензирование коммерческой деятельности.
On 10 July 2008, the Governor appointed a commission of inquiry to examine whether there was any information that corruption or other serious dishonesty in relation to past and present elected members of the House of Assembly might have taken place since 1 January 2003. 10 июля 2008 года губернатор назначил следственную комиссию для поиска какой-либо информации, подтверждающей, что в период с 1 января 2003 года могли иметь место случаи коррупции или другие серьезные случаи мошенничества со стороны прошлых и нынешних избранных членов Палаты собрания.
In his state of the Territory address on 12 January 2009, the Governor announced that, dispensaries had been established in Ta'u and Ofu, providing services to the Manu'a Islands. В своем выступлении о положении в территории, состоявшемся 12 января 2009 года, губернатор заявил о том, что на Тау и Офу созданы диспансеры, которые обеспечивают услуги для жителей островов Мануа.
Media sources put the unemployment rate in Puerto Rico at 13 per cent, which is likely to increase if the newly elected Governor goes ahead with announced plans to cut the number of Government employees by 30,000. Средства массовой информации считают, что показатель безработицы в Пуэрто-Рико составляет 13 процентов, и, вероятно, он увеличится, если новый избранный губернатор осуществит объявленные им планы по сокращению числа правительственных служащих на 30000 человек.