This might be one reason why the Governor's stated goal for the future is a school system, integrating civilian and military students. |
Это может быть одной из причин, почему губернатор заявил на будущее о цели создания такой школьной системы, которая интегрировала бы в себя учащихся из гражданских и военных семей13. |
In a statement to the Fono in January 1998, Governor Tauese Sunia stated that the Government's indebtedness included long-term debts of $32 million. |
В своем выступлении в фоно в январе 1998 года губернатор Тауесе Суниа заявил, что долг правительства включает долгосрочную задолженность в размере 32 млн. долл. США. |
In August 2003, the Governor submitted a balanced General Fund budget for fiscal year 2004 of $557 million after debt service. |
В августе 2003 года губернатор представил сбалансированный бюджет Генерального фонда на бюджетно-финансовый 2004 год, размер которого, после обслуживания задолженности, составляет 557 млн. долл. США. |
For the last years, and again in January 2004, the Governor has spoken of education as the number one priority of his administration. |
За последние годы губернатор не раз заявлял о том, что решение проблем в сфере образования является важнейшим приоритетом в деятельности его администрации, что было вновь подтверждено им в январе 2004 года. |
The Governor also reported that the Police Department, among other initiatives, had established Project Safe Neighbourhood, a gun recovery and enforcement initiative. |
Губернатор сообщил также, что в числе прочих инициатив департаментом полиции был создан проект обеспечения безопасности местного населения, представляющий собой инициативу, предусматривающую изъятие оружия и наказания за его незаконное хранение и применение. |
In his annual address on 13 May 2003, the Governor noted that he had begun pushing for $50 million more in federal funding assistance for highway improvements. |
В своем ежегодном обращении 13 мая 2003 года губернатор отметил, что он обратился с просьбой о предоставлении еще 50 млн. долл. США в форме федеральной финансовой помощи для улучшения шоссейных дорог. |
Moreover, in a letter made public, the Governor articulated that the most general and generous reading of the draft Constitution showed it to be inconsistent with basic tenets of equal protection and fairness. |
К тому же, в одном из писем, содержание которого было обнародовано, губернатор заявил, что при самом общем и либеральном прочтении проекта конституции становится ясно, что ее положения не согласуются с такими базовыми принципами, как обеспечение равной защиты и справедливости. |
After initially refusing to forward the proposed constitution to the administering Power, the Governor had complied in December 2009 following a decision by the courts. |
После того, как губернатор первоначально отказался препроводить предложенный текст конституции управляющей державе, он все же сделал это в декабре 2009 года во исполнение решения суда. |
After the United States Senators passed a total general fund appropriation of $719.8 million, the Governor decided not to sign the bill. |
После того как сенаторы Соединенных Штатов утвердили общую сумму ассигнований в общий фонд в размере 719,8 млн. долл. США, губернатор принял решение этот законопроект не подписывать. |
In his February 2007 State of the Island Address, Governor Camacho announced the building of four new public schools on Guam over the next two years. |
В своем послании о положении дел на острове в феврале 2007 года губернатор Камачо заявил о строительстве в течение двух последующих лет 4 новых государственных школ на Гуаме. |
The Council would comprise senior Government members, as well as the Governor, who would oversee all matters relating to the police and security. |
В состав этого совета будут входить ведущие члены правительства и губернатор, и он будет осуществлять надзор за всеми вопросами, касающимися деятельности полиции и обеспечения безопасности. |
In his 2005 State of the Territory address, former Governor Turnbull supported this proposal, calling it perhaps the best mechanism to adopt their own constitution. |
В своем докладе о положении дел в территории в 2005 году бывший губернатор Тернбулл поддержал это предложение, назвав его, возможно, самым оптимальным механизмом для принятия собственной конституции. |
In February 2007, the Governor announced plans for an anti-crime initiative with the appointment of a new police commissioner and two district police chiefs. |
В феврале 2007 года губернатор объявил о планах осуществления инициативы по борьбе с преступностью, назначив при этом нового комиссара полиции и двух начальников районных отделений полиции. |
The Governor acts on the advice of the Cabinet on these matters unless otherwise instructed by the Secretary of State on behalf of the administering Power. |
При решении этих вопросов губернатор действует по рекомендации Кабинета, за исключением случаев, когда министр иностранных дел от имени управляющей державы предписывает ему поступать иным образом. |
In April 2008, the Governor declared that the military build-up had to be a collaborative effort with benefits for both civilian and military communities. |
В апреле 2008 года губернатор заявил, что наращивание военного присутствия должно проводиться на основе взаимодействия и приносить пользу как военным, так и гражданскому населению. |
The Governor is appointed by the British crown, acting on the advice of the Secretary of State for Foreign and Commonwealth Affairs of the United Kingdom, to whom she is accountable. |
Губернатор назначается британской короной по рекомендации британского министра иностранных дел и по делам Содружества, которому губернатор подчиняется. |
After a bloody battle one evening, the Governor of Michigan, with the support of the President of the United States |
После кровавой бойни одним вечером, губернатор Мичигана, при поддержке Президента Соединенных Штатов |
The Governor said that the visit would enable the Council to measure the capacity of the Government of Chad in providing assistance to the refugees and the internally displaced persons. |
Губернатор отметил, что этот визит позволит Совету оценить возможности правительства Чада оказывать помощь беженцам и внутренне перемещенным лицам. |
Although the Governor is obliged to consult with the Executive Council regarding actions to be taken in these areas, he is not required to follow the advice given. |
Хотя губернатор обязан консультироваться с Исполнительным советом относительно различных решений в этих областях, он не обязан следовать рекомендациям Совета. |
In the States, Governor is the representative of the President and is the head of the Executive. |
Губернатор штата является представителем президента и главой исполнительной власти штата. |
The Governor of Phnom Penh, in a subsequent letter to the Prime Minister, requested the Government to grant land to families living in four squatter settlements in Phnom Penh. |
В своем последующем письме на имя премьер-министра губернатор Пномпеня просил правительство предоставить землю семьям, проживающим в четырех скваттерских поселениях в Пномпене. |
Major-General Peregrine Hopson, who had been Governor at Nova Scotia before the outbreak of war, was appointed to the chief command, and Colonel John Barrington, a junior officer, was selected to be his second. |
Генерал-майор Перегрин Хопсон, губернатор Новой Шотландии до начала войны, был назначен главнокомандующим, а полковник Джон Баррингтон, младший офицер, его адъютантом. |
In territories with a permanent population, a Governor is appointed by the Queen on the advice of the British Government, usually a retired senior military officer, or a senior civil servant. |
В территориях с постоянным населением по рекомендации правительства Великобритании королевой назначается губернатор, как правило, старший офицер в отставке, или гражданский служащий. |
The State Police is headed by the Superintendent of the State Police, who is appointed by the Governor of New York. |
Полицией штата руководит директор (Superintendent), которого назначает губернатор Нью-Йорка. |
The Governor-in-Council (i.e. the Governor acting after consulting the Executive Council) is Hong Kong's central and highest executive authority on policy matters. |
Губернатор в Совете (т.е. Губернатор, действующий по консультации с Исполнительным советом) является главным и самым высшим исполнительным должностным лицом по вопросам политики. |