| The Supreme Court consists of such a judge or judges as the Governor, acting in accordance with instructions from the Secretary of State, may from time to time appoint. | В состав Верховного суда входят судья или судьи, которых может периодически назначать губернатор в соответствии с инструкциями министра иностранных дел. |
| The Governor also spoke about the two plebiscites in which the American Samoan people had expressed their wish to remain an integral part of the United States. | Губернатор также сообщил о двух плебисцитах, в ходе которых народ Американского Самоа выразил свое желание остаться неотъемлемой частью Соединенных Штатов. |
| It is chaired by the Governor of the Province of Lapland, and 6 of its 12 members represent the Sami Thing and 6 the different ministries. | Председателем Комитета является губернатор провинции Лапландия, и 6 из его 12 членов представляют саами тинг в шести различных министерствах. |
| Governor Calderón has also been lobbying the United States Congress to modify the tax legislation in order to bring new companies to the island. | Губернатор Кальдерон лоббирует также конгресс Соединенных Штатов, с тем чтобы изменить налоговое законодательство и привлечь на остров новые компании. |
| The Governor followed up with an executive order to continue the shorter work week, which lasted until the beginning of August. | Затем губернатор издал указ о продлении срока действия положения об укороченной рабочей неделе на период до начала августа. |
| The Governor of the British Virgin Islands stated that the defendants' admittance of wrongdoing saved the Government the cost of a long, expensive trial. | Губернатор Британских Виргинских островов заявил, что их признание правонарушения позволило правительству избежать расходов на длительный и дорогостоящий судебный процесс. |
| In late October, the Governor declared a state of emergency for the south, providing the agency with $250,000 to address the water problems. | В конце октября губернатор объявил чрезвычайное положение на юге, предоставив управлению 250000 долл. США для решения проблем водоснабжения. |
| According to press reports, American Samoa Congressman Faleomavaega and Governor Tauese Sunia both favoured that the Territory be taken off the United Nations list of Non-Self-Governing Territories. | По сообщениям печати, и конгрессмен Американского Самоа Фалеомаваега, и губернатор Тауесе Суниа выступают за исключение Территории из списка несамоуправляющихся Территорий Организации Объединенных Наций. |
| In the west, fighting broke out recently in the province of Badghis, where the authority of Ismael Khan is being challenged by the Governor, Gul Muhammad. | На западе, в провинции Бадгиз, где авторитет Исмаила Хана оспаривает губернатор Гул Мухаммад, недавно вспыхнули боевые действия. |
| Under the Constitution, the Governor (and Commander-in-Chief) is appointed by the United Kingdom, after consultations with the Territory's Premier. | В соответствии с Конституцией губернатор (и Верховный главнокомандующий) назначается Соединенным Королевством после консультаций с премьер-министром территории. |
| As regards the area of law enforcement, the Governor underlined the need to continue to develop and strengthen the police force by recruiting new officers and broadening their professional training. | Говоря о правоохранительных органах, губернатор подчеркнул потребность продолжать оптимизировать и усиливать полицейские силы, осуществляя подбор новых полицейских и улучшая их профессиональную подготовку. |
| The most recent Governor had failed miserably in the areas of good governance and oversight, yet was not a subject of inquiry. | Последний губернатор полностью не справился со своими обязанностями в области обеспечения надлежащего управления и надзора, однако расследование его деятельности не проводится. |
| The Governor had indicated a willingness to grant those people alternative parcels of land, but had refused to consider the value of their houses. | Губернатор проявил готовность предоставить этим людям другие участки земли, но при этом отказался учесть стоимость их домов. |
| Under Constitution Order 2006, the Governor of Gibraltar, Vice-Admiral Sir Adrian James Johns since October 2009, represents the British Crown in the Territory. | Согласно Основному закону 2006 года, с октября 2009 года британского монарха в территории представляет губернатор Гибралтара, вице-адмирал сэр Эдриан Джеймс Джонс. |
| Under the Constitution, the Governor has legislative authority for Pitcairn and is empowered to formulate laws on any subject after consultation with the Island Council. | По Конституции губернатор облечен на Питкэрне законодательной властью и полномочен вырабатывать законы любой тематики после консультаций с Советом острова. |
| The Governor appoints as Premier the member of the Territory's 18-member Legislative Assembly who is recommended by the party with the majority of seats. | Губернатор назначает премьером члена Законодательной ассамблеи территории в составе 18 членов, рекомендованного партией, которая имеет большинство мест в ассамблее. |
| In the wake of the violence, the Portuguese Governor and his administration in Timor-Leste abandoned the decolonization process and escaped to nearby Atauro Island. | В результате этой вспышки насилия португальский губернатор и его администрация в Тиморе-Лешти прервали процесс деколонизации и укрылись на расположенном поблизости острове Атауро. |
| The Governor of Southern Darfur subsequently appointed an investigation committee composed of representatives of the Prosecution Office, national security, military intelligence and police to attend to this matter. | Впоследствии губернатор Южного Дарфура сформировал комитет для проведения расследования в составе представителей прокуратуры, национальной службы безопасности, военной разведки и полиции для изучения данного вопроса. |
| At the end of the hearing, it was recommended that the Commission carry out an education programme to explain their report to the public before the Governor convoked a constitutional convention. | В конце слушаний Комиссии было рекомендовано провести просветительскую программу с целью разъяснить содержание доклада широкой общественности, прежде чем губернатор созовет конституционное собрание. |
| Given the even number of seats thus held by each opposition party, it was not possible for the Governor to appoint a Leader of the Opposition. | Поскольку каждая оппозиционная партия получила одинаковое количество мест, губернатор не смог назначить лидера оппозиции. |
| As a result of the ensuing controversy involving this and other issues, the Chief Justice was suspended by the Governor in early 2008. | В результате споров по этим и другим вопросам в начале 2008 года губернатор временно отстранил главного судью от должности. |
| Furthermore, the Committee should be aware that the Governor was advocating sovereignty for Puerto Rico under a so-called "New Enhanced Commonwealth" status. | Кроме того, Комитету должно быть известно, что губернатор выступает за суверенитет Пуэрто-Рико и статус так называемого «нового, упроченного Содружества». |
| In May 2008, the Governor signed a memorandum of understanding solidifying a partnership between the Port Authority of Guam and the federal Department of Transportation's Maritime Administration. | В мае 2008 года губернатор подписал меморандум о взаимопонимании, закрепляющий партнерские отношения между Портовым управлением Гуама и Управлением по делам торгового флота Министерства транспорта США. |
| On 25 April 2008, the Governor signed into law a bill establishing the American Samoa Visitor's Bureau, a semi-autonomous Government agency. | 25 апреля 2008 года губернатор подписал законопроект о создании Бюро туризма Американского Самоа, представляющего собой почти самостоятельное государственное учреждение. |
| The Governor and members of the Provincial Council underlined the importance of the quick-impact assistance projects implemented by the Herat provincial reconstruction team. | Губернатор и члены провинциального совета подчеркнули важное значение осуществляемых Гератской группой проектов оказания помощи, приносящих быструю отдачу. |