Over the past decade, donor pledges to emergency appeals have totalled $1.5 billion, representing approximately 62 per cent of the funding requested. |
За последнее десятилетие обязательства доноров в ответ на эти призывы составили в общей сложности 1,5 млрд. долл. США, что равняется примерно 62 процентам от запрошенных финансовых средств. |
The evaluation observes on page 40 that efficiency has been affected by a lack of funding, cost recovery and coordination and by poor implementation. |
В докладе об оценке (пункт 69) отмечается, что нехватка финансовых средств, невозмещение расходов и проблемы в области координации и осуществления программ привели к снижению эффективности. |
The underfunded grant component works in support of that objective by providing funding to countries where the Emergency Relief Coordinator has determined that there are critical, poorly funded humanitarian needs. |
Дотационный компонент для кризисов, не повлекших оказания достаточной финансовой помощи, направлен на поддержку достижения этой цели путем предоставления финансовых средств странам, в отношении которых Координатор чрезвычайной помощи определил, что там имеются критические и плохо обеспеченные финансовыми средствами гуманитарные потребности. |
Participants of the pilot countries note with concern that there are still significant funding gaps in the implementation of One UN programmes. |
Участники стран осуществления экспериментальных страновых программ с обеспокоенностью отмечают, что при осуществлении программы «Единая Организация Объединенных Наций» по-прежнему ощущается значительная нехватка финансовых средств. |
Thirty-five countries, 57 per cent of those responding, reported lack of funding as the reason for their difficulties in implementing the recommendations of the Plan of Action. |
Тридцать пять стран сообщили, что причиной возникших трудностей в осуществлении рекомендаций Плана действий была нехватка финансовых средств. |
While funding for population has increased since ICPD, it has not increased at a rate that would ensure mobilizing the required $17 billion by the year 2000. |
Хотя объем финансовых средств на деятельность в области народонаселения увеличился со времени проведения МКНР, темпы его роста не могут обеспечить мобилизацию ресурсов, необходимых для достижения требуемого уровня в 17 млрд. долл. США к 2000 году. |
But that potential is not being fully exploited, owing to legal and funding barriers to remittances and other financial flows from migrants. |
Однако этот потенциал полностью не используется вследствие того, что при переводе денежных и других финансовых средств мигранты сталкиваются с различными юридическими и иными трудностями, связанными с финансированием. |
Work has also begun on some 50 houses for individual (or "spontaneous") returnees, with funding from the UNMIK-UNDP Rapid Response Returns Facility. |
За счет финансовых средств, поступивших из Фонда оперативного реагирования на потребности, связанные с возвращением людей, МООНК-ПРООН, началось строительство порядка 50 домов для отдельных возвращающихся лиц (или «стихийно» возвращающегося населения). |
Together, these provided 3.555 million yuan in sponsorship for 12 science-popularization projects in 2000 7 per cent of the special funding for that year. |
В 2000 году они выделили 3,555 млн. юаней в целях финансовой поддержки для 12 проектов по популяризации науки - 7% выделенных в том году целевых финансовых средств. |
DH contributed funding to develop a new web-based decision-making tool to help people to choose the best contraception for them. |
За счет финансовых средств Министерства здравоохранения была разработана новая сетевая программа, помогающая людям принимать решения в отношении выбора наилучшего для них средства и способа контрацепции. |
He points out that, unlike the current pension scheme which is not pre-funded, option B, the defined-contribution scheme, requires advance funding. |
Он отмечает, что, в отличие от действующего пенсионного плана, который не предусматривает внесение взносов участниками, вариант В - план с фиксированным взносом - требует заблаговременного выделения финансовых средств. |
Substantial additional funding for Sure Start was agreed in the Spending Review 2004, and Pre-Budget Report for 2004. |
Дополнительное выделение значительных финансовых средств на реализацию программы "Уверенный старт" было одобрено в обзоре расходов за 2004 год и докладе о проекте бюджета на 2004 год. |
Performance constraints included funding shortfalls, finite human resources, key movements of staff, 'coordination fatigue', and external pressure for overintegration. |
Функциональные ограничения были связаны с нехваткой финансовых средств, недостаточным объемом людских ресурсов, характером основных перемещений персонала, «усталостью от координации» и избыточной интеграцией, вызванной внешним давлением. |
The Director also establishes a senior-level Gender Policy Revitalization Task Force with the authority to make significant changes as needed, accompanied by adequate funding and human resources. |
Директору следует также создать целевую группу старшего уровня по вопросам активизации осуществления гендерной политики, поручив ей заниматься внесением в политику, по мере необходимости, существенных изменений и выделив для ее работы достаточный объем финансовых средств и людских ресурсов. |
Time was short, yet progress had been disappointing, with many issues still pending, including funding, work on a draft final document and the information campaign, which was behind schedule. |
В заключение он призывает государства-члены выделить ресурсы для устранения дефицита финансовых средств, необходимых для проведения Конференции. |
Additional efforts will have to be made to improve aid effectiveness by strengthening the capacity of national education systems. The Expert Mechanism urges increased funding allocation to indigenous peoples' educational needs through international development programmes and initiatives. |
Экспертный механизм настоятельно призывает увеличить объем финансовых средств, направляемых на удовлетворение потребностей коренных народов в образовании, посредством международных программ и инициатив в области развития. |
That can be explained by the fact that assistance today is more reliable as a result of improved capacity to respond, as well as because of a faster response time in providing funding quickly on the basis of better understanding of actual needs and vulnerabilities. |
Это объясняется повышением надежности предоставляемой помощи в результате укрепления потенциала реагирования, а также более оперативного предоставления финансовых средств на основе более глубокого понимания реальных потребностей и степени уязвимости. |
The role and contribution of business varies across these initiatives: early hopes that partnerships would generate significant new funding streams for the United Nations have largely not been fulfilled. |
Надежды на то, что партнерство обеспечит новые значительные потоки финансовых средств для деятельности Организации Объединенных Наций, в основном не оправдались. |
As if that were not enough, those States are shirking their commitment to provide the necessary funding for the Syria Crisis Humanitarian Response Plan, which was endorsed by the United Nations in cooperation with the Syrian Government. |
В довершение всего эти государства уклоняются от обязательств по предоставлению необходимых финансовых средств для осуществления плана гуманитарного реагирования на кризис в Сирии, одобренного Организацией Объединенных Наций и сирийским правительством. |
As many of the elements of such a service have already been envisaged by the libraries working together, work could continue on these elements and accelerate if additional voluntary funding could be found. |
Поскольку многие элементы такой службы предусмотрены библиотеками, осуществляющими совместную деятельность, работа над этими элементами может быть продолжена и ускорена в случае выявления дополнительных добровольных финансовых средств. |
There is no market for energy-saving technologies and equipment, and producers and consumers who would potentially benefit from them have no funding with which to buy them. It is very difficult to access loans for innovative projects. |
Такому положению дел способствуют отсутствие надлежащей информационной базы, рынка энергосберегающей техники и технологий, финансовых средств у потенциальных производителей и потребителей продукции, значительные сложности в получении кредитов на инновационные разработки. |
Once an election has taken place, however, the alternate is forgotten, both in terms of funding and from the point of view of a public profile. |
Как только тот избирается, о заместителе тут же забывают в плане как выделения ему финансовых средств, так и его "рекламирования". |
This is a fantastic new development and the substantial funding package will make a huge difference to the ease with which women can find a place of safety when they most need it. |
Это можно охарактеризовать как настоящий прорыв в развитии событий, и пакет значительных финансовых средств позволит без лишних хлопот обеспечить женщин безопасным жильем, когда они в этом остро нуждаются. |
If funding to accomplish the third part of the team's mandate is not available, it is proposed to terminate the work of the team. |
В случае отсутствия финансовых средств для завершения работы по третьей части мандата группы деятельность группы предлагается прекратить. |
The Government aims to continue this level of progress by ensuring that the national response to the epidemic is as coordinated and collaborative as possible, and that funding is spent effectively. |
Правительство намерено сохранить прогресс на этом уровне, обеспечив максимальную координацию и сотрудничество при осуществлении национальных мер в ответ на эпидемию, а также эффективное расходование финансовых средств. |