| No funding has been made available by the United Nations for the programme. | Никаких финансовых средств на эту программу Организацией Объединенных Наций не выделялось. |
| It was intended to repeat that initiative elsewhere should funding become available. | Было признано целесообразным при наличии финансовых средств повсеместно распространять эту инициативу. |
| The effectiveness of the United Nations humanitarian assistance machinery is to a great extent dependent on the level of funding it receives. | Эффективность механизма Организации Объединенных Наций по оказанию гуманитарной помощи во многом зависит от уровня получаемых финансовых средств. |
| FAO and IFAD have created cooperation programmes which are a source of funding for non-governmental organizations. | ФАО и МФСР разработали программы сотрудничества, являющиеся источником финансовых средств для неправительственных организаций. |
| The relative success of IPM programmes in attracting funding underlines the importance of having a defined strategy and fundable projects. | Относительный успех программ КБСВ в деле привлечения финансовых средств указывает на важность наличия четкой стратегии и обеспеченных финансовыми ресурсами проектов. |
| The three cooperating agencies that are promoting the proposal intensified their efforts towards mobilizing possible funding for the project. | Три учреждения, выдвинувшие это предложение, активизировали свои усилия в направлении мобилизации возможных финансовых средств для указанного проекта. |
| A principal delaying factor has been the lack of funding to purchase materials and supplies for renovation and construction. | Основным сдерживающим фактором является нехватка финансовых средств для закупки материалов и предметов снабжения, предназначенных для реконструкции и строительства. |
| The Agenda was a multi-year strategy, with new funding spread over a five-year period. | Программа представляет собой многолетнюю стратегию, предусматривающую выделение новых финансовых средств на пятилетний период. |
| Indonesia notes with concern the chronic shortfalls in funding for dealing with humanitarian crises internationally. | Индонезия с обеспокоенностью отмечает хроническое отсутствие финансовых средств, необходимых для урегулирования международных гуманитарных кризисов. |
| The communes also make independent decisions in regards to administration and the use of funding. | Так же коммуны самостоятельны в принятии своих административных решений, использовании финансовых средств и имущества. |
| A government request to extend the programme to other shelters could not be honoured because of funding gaps. | Просьба правительства охватить этой программой и другие приюты не была удовлетворена из-за нехватки финансовых средств. |
| The Secretary-General's representative discussed various options for rehabilitation strategies and funding possibilities. | Представитель Генерального секретаря обсудил различные варианты стратегий восстановления окружающей среды и возможности обеспечения финансовых средств. |
| However, guaranteed funding is also essential to cover the administrative costs. | Однако гарантированные поступления финансовых средств жизненно необходимы и для покрытия административных расходов. |
| They should also be encouraged to take account of the Platform for Action in their policies and funding modalities. | Им следует также предложить учитывать Платформу действий в своей политике и при выделении финансовых средств. |
| D. Private-sector funding 34. The growth in private-sector finance flows to developing countries is welcome because it strengthens their economies. | Увеличение притока финансовых средств из частного сектора в развивающиеся страны является благоприятным явлением, так как оно укрепляет их экономику. |
| The credit programme for housing is seriously delayed as a result of funding shortages. | Вследствие нехватки финансовых средств происходит серьезная задержка с осуществлением программы предоставления кредитов на жилищное строительство. |
| Voluntary contributions remained the principal means of financing UNRWA's operations, accounting for 97 per cent of the Agency's funding. | Добровольные взносы по-прежнему являлись основным методом финансирования операций БАПОР и составляли 97 процентов финансовых средств Агентства. |
| However, the requirements of the affected countries go beyond the existing funding. | Вместе с тем потребности пострадавших стран выходят за рамки имеющихся финансовых средств. |
| Environmental funds have been initiated in many countries and have received substantial funding commitments. | Экологические фонды были созданы во многих странах и заручились обязательствами о предоставлении значительных финансовых средств. |
| Depending on the availability of similar funding support, that project could be replicated in the other regions. | В зависимости от наличия финансовых средств этот проект можно было бы осуществить и в других регионах. |
| These materials will be translated into Chinese when additional funding can be made available. | При появлении дополнительных финансовых средств эти материалы будут переведены на китайский язык. |
| The effective implementation of these programmes and projects is constrained by the lack of funding. | Эффективному осуществлению этих программ и проектов препятствует отсутствие финансовых средств. |
| If funding shortfalls continue, the Agency will have no choice but to effect substantive reductions in programme activities. | Если дефицит финансовых средств сохранится, у Агентства не будет иного выбора, кроме как существенно сократить свои программные мероприятия. |
| The public sector and private capital markets will need to work together in new ways to close the funding gap. | Для устранения нехватки финансовых средств государственный сектор и рынки частного капитала должны будут выработать новые способы взаимодействия. |
| Success in implementing training plans has a direct impact on the level of funding allocated to each office in subsequent years. | Успешная реализация учебных планов непосредственно влияет на объем финансовых средств, выделяемых каждому управлению на последующий период. |