The exceptions to this are accounted for by contributions in kind or by the provision of earmarked funding by a donor, as detailed in the previous section of this report. |
Исключения из этого правила объясняются такими факторами, как взносы натурой или выделение донором целевых финансовых средств, как это подробно разъясняется в предыдущем разделе настоящего доклада; |
As a result of the temporary downsizing of the fleet in the fourth quarter by 4 rotary-wing and 2 fixed-wing aircraft owing to funding constraints resulting from higher contractual costs, the average monthly fleet operated and maintained was: |
Ввиду временного сокращения парка воздушных судов в четвертом квартале на 4 вертолета и 2 самолета по причине дефицита финансовых средств, обусловленного повышением стоимости подрядных работ, среднее количество эксплуатировавшихся и обслуживавшихся летательных аппаратов составляло: |
A working group created by the Prime Minister composed of law enforcement agencies, UNOCI police and multilateral partners had started working on this plan, but working sessions were suspended by local partners in September 2008 owing to a lack of funding |
Созданная премьер-министром рабочая группа в составе представителей правоохранительных органов, полицейского компонента ОООНКИ и многосторонних партнеров приступила к работе над этим планом, однако в сентябре 2008 года местные партнеры приостановили проведение рабочих заседаний в связи с нехваткой финансовых средств |
In early 2008, it became apparent, when costings for the visits were provided, that there would be insufficient funding to support even the reduced programme of visits, i.e. two Subcommittee visits in the second half of 2008. |
В начале 2008 года, когда были подготовлены сметы расходов, связанные с посещениями, стало ясно, что финансовых средств будет недостаточно для выполнения доже сокращенной программы посещений, т.е. двух посещений во второй половине 2008 года. |
Pending a decision on UNFPA regionalization by the Executive Board at its first regular session 2007, and the provision of necessary funding, the implementation phase of the regionalization project would begin as soon as possible, with the first phase, 2007, being a preparatory one. |
До принятия Исполнительным советом на его первой очередной сессии 2007 года решения о регионализации ЮНФПА и выделения необходимых финансовых средств можно сказать, что этап осуществления проекта по регионализации должен начаться в самые кратчайшие сроки, причем первый этап, 2007 год, будет носить подготовительный характер. |
Human Rights Council resolution 22/6 calls upon States to ensure that "that no law should criminalize or delegitimize activities in defence of human rights on account of the origin of funding thereto." |
Резолюция 22/6 Совета по правам человека призывает государства обеспечить, чтобы "ни один закон не содержал положений о криминализации или делегитимизации действий в защиту прав человека на основании происхождения финансовых средств на эти цели". |
Increased aid to vulnerable groups through Consolidated Appeal Process funding, from $100 million in 2004/05 to $200 million in 2005/06 |
Увеличение объема помощи, предоставляемой уязвимым группам, за счет финансовых средств, поступающих в ответ на совместные призывы со 100 млн. долл. США в 2004/05 году до 200 млн. долл. США в 2005/06 году |
∙ The provision of funding, including scholarships, that could allow African military officers, particularly those serving with OAU and subregional arrangements, to participate in short-term exchanges with United Nations peacekeeping staff; |
выделение финансовых средств, включая стипендии, которые позволят офицерам из стран Африки, особенно тем, которые задействованы в деятельности механизмов ОАЕ и субрегиональных механизмов, принять участие в краткосрочных обменах с сотрудниками Организации Объединенных Наций, занимающимися вопросами поддержания мира; |
While the mission supported mine-clearance activities and mine-risk education throughout the country, delays in mine clearance were caused by the delay in the provision of funding by the implementing partners |
Возникшие задержки с разминированием были обусловлены несвоевременным предоставлением финансовых средств партнерами по осуществлению, хотя миссия, со своей стороны, поддерживала деятельность, связанную с разминированием и информированием о минной опасности, на всей территории страны |
(a) contributions of monies to provide one third of the aggregate amount of the funding required to fill the financing gap of the RoS resulting from the loss of revenues previously received from oil exports from the territory of South Sudan; |
а) денежных взносов в размере одной трети от общего объема финансовых средств, необходимых для покрытия дефицита финансирования РС в результате потери доходов, ранее получаемых от экспорта нефти с территории Южного Судана; |
Invites the Basel Convention regional and coordinating centres to participate in the implementation of pilot projects on the collection and management of used computing equipment by informal sectors in developing countries and countries with economies in transition, subject to the availability of funding; |
предлагает региональным и координационным центрам Базельской конвенции участвовать в реализации экспериментальных проектов по сбору и регулированию использованного компьютерного оборудования в неформальных секторах в развивающихся странах и странах с переходной экономикой при условии наличия финансовых средств; |
(e) Invite OECD to set up a tool similar to the Rio marker to track and measure funding for the implementation of the forest instrument and its four global objectives on forests. |
с) предложить ОЭСР создать инструмент, аналогичный рио-де-жанейрскому маркеру для отслеживания и оценки финансовых средств на цели осуществления документа по лесам и достижения его четырех глобальных целей по лесам. |
As such, the Resident Coordinator assumes a lead role in shaping the "One Programme", deciding on funding allocations, and holding members of the UNCT accountable for achieving the results/outcomes in the "One Programme". |
В этом качестве Координатор-резидент начинает играть главную роль в разработке "единой программы", принятии решений о распределении финансовых средств и обеспечении отчетности членов СГООН за достижение результатов/итогов в рамках "единой программы". |
Some of the critical gaps were the need for stronger leadership to bring national partners and the international community together behind a common strategy; the need for civilian expertise to be deployed more rapidly to build national capacity; and the need for faster, more flexible funding. |
К некоторым из важнейших пробелов относятся необходимость более сильного руководства в деле объединения усилий национальных партнеров и международного сообщества в осуществлении общей стратегии; потребность в более оперативном развертывании гражданской экспертизы с целью укрепления национального потенциала и необходимость более оперативной и более гибкой мобилизации финансовых средств. |
A comprehensive priority plan, of which the interim plan for peacebuilding is an integral part, is being jointly formulated by the Government and the United Nations system in Guinea-Bissau, and would facilitate the release of the rest of the funding envelope of the Peacebuilding Fund. |
Правительством и системой Организации Объединенных Наций в Гвинее-Бисау разрабатывается совместно общий план осуществления приоритетных задач, который включает в себя временный план миростроительства, и позволит получить остальные суммы пакета финансовых средств от Фонда миростроительства. |
In the case of adaptation, some Parties stated that disbursement of adaptation funding should be based on criteria of vulnerability and associated risk, and technology and financial capacity to adaptation to climate change, with priority being given to the most vulnerable countries. |
В отношении адаптации некоторые Стороны заявили, что выделение финансовых средств на цели адаптации должно основываться на критериях уязвимости и сопряженного риска и наличия технологического и финансового потенциала для адаптации к изменению климата, причем приоритетное внимание должно уделяться наиболее уязвимым странам. |
Was technical assistance or funding available to rural women entrepreneurs and had any contingency plans been devised to ensure the sustainability of such programmes in the event that European Union funds were exhausted? |
Предоставляется ли сельским женщинам-предпринимателям техническая помощь или финансирование и были ли разработаны какие-либо планы действий в непредвиденных ситуациях для обеспечения непрерывности таких программ в случае отсутствия финансовых средств Европейского союза? |
The meeting also recommended that the cantonment of combatants be accelerated, that the disarmament and dismantling of the militias start urgently and that the Government ensure appropriate funding for the cantonment operations and for the reintegration of ex-combatants. |
Совещание также рекомендовало ускорить сбор комбатантов в установленных пунктах, в срочном порядке начать разоружение и роспуск ополченцев, а также обеспечить выделение правительством надлежащих финансовых средств, необходимых для проведения операций по сбору и реинтеграции бывших комбатантов. |
Encourages all development partners to help strengthen and support national health and education policies and plans of developing countries by providing assistance and funding in accordance with their development needs and priorities; |
призывает всех партнеров по развитию содействовать усилению национальной политики и планов развивающихся стран в области здравоохранения и образования и поддерживать их путем оказания помощи и предоставления финансовых средств в соответствии с их потребностями и приоритетами в области развития; |
c This figure includes a deduction of $100 million in relation to funding provided by the host city for the enhanced security upgrade and $10.5 million for funding provided by Member States as voluntary contributions. |
с Этот показатель включает сокращение в размере 100 млн. долл. США в отношении финансовых средств, предоставленных принимающим городом по статье «Модернизация системы обеспечения повышенной безопасности», а сумма в размере 10,5 млн. долл. США была предоставлена государствами-членами в качестве добровольных взносов. |
Stresses the urgent need for the mobilization of extrabudgetary resources for the implementation of the Programme of Action, invites, in this regard, contributions from multilateral and bilateral donors, and requests the Secretary-General to seek funding from all possible sources for this purpose; |
подчеркивает настоятельную необходимость мобилизации внебюджетных ресурсов для осуществления Программы действий, предлагает в этой связи многосторонним и двусторонним донорам вносить взносы и просит Генерального секретаря приложить усилия для получения финансовых средств для этой цели из всех возможных источников; |
Request the secretariat to support the Chairmen of the subsidiary bodies in preparing the draft negotiating text and to organize, in this context, a workshop on mechanisms to be held in March/April 2000, provided sufficient funding for this purpose is available in a timely manner. |
с) просила секретариат оказать поддержку Председателям вспомогательных органов в подготовке проекта текста для переговоров и организовать в этой связи в марте/апреле 2000 года рабочее совещание по механизмам при условии своевременного получения достаточных финансовых средств для этой цели. |
The Conference 1. Expresses its appreciation to Germany, the Netherlands and the United Nations through the United Nations Statistics Division for providing funding for participants from developing countries to attend the training course associated with the Eighth United Nations Conference on the Standardization of Geographical Names; |
выражает свою признательность Германии, Нидерландам и Организации Объединенных Наций в лице ее Статистического отдела за выделение финансовых средств участникам из развивающихся стран на цели участия в работе учебного курса, связанного с восьмой Конференцией по стандартизации географических названий; |
In addition, the Independent National Electoral Commission organized a donor conference in February 2014 to determine the availability of funding, including electoral logistics, costs which are not included in the Government-funded budget of the Commission |
Кроме того, Независимая национальная избирательная комиссия организовала в феврале 2014 года конференцию доноров для определения имеющихся финансовых средств, в том числе для материально-технической поддержки процесса выборов, расходы на которую не включены в бюджет комиссии, финансируемый правительством |
The implementation in more counties than originally planned was made possible by the conduct of training sessions by region and the fact that funding for the procurement of record-keeping equipment from the Justice and Security Trust Fund was made available earlier than expected |
Система была внедрена в большем количестве графств, чем первоначально планировалось, благодаря проведению учебных курсов в регионах, а также получению от Целевого фонда финансирования секторов правосудия и безопасности ранее, чем ожидалось, финансовых средств на цели закупки оборудования для ведения делопроизводства |