| The Committee therefore recommends that the State party consider providing funding for associations that organize such courses | В этой связи Комитет рекомендует государству-участнику рассмотреть вопрос о выделении финансовых средств ассоциациям, которые организуют такие курсы. |
| Major constraints in the immunization programme have also included the inability of countries to introduce new and underutilized vaccines because of inadequate funding. | К числу серьезных трудностей в проведении программы иммунизации относятся также неспособность стран внедрять новые и недостаточно широко используемые вакцины из-за нехватки финансовых средств. |
| As a result, government hospitals are expected to be more competitive and responsive to health needs; Secure funding for priority public health programs. | Вследствие этого государственные клиники должны стать более конкурентоспособными и оперативней реагировать на потребности здравоохранения; ii) мобилизация финансовых средств на осуществление первоочередных программ в области государственного здравоохранения. |
| Financing of specific projects is provided by some agencies and the World Bank, while other United Nations agencies/entities assist in securing funding from donors and foundations. | Финансирование конкретных проектов обеспечивается некоторыми учреждениями и Всемирным банком, в то время как учреждения/подразделения Организации Объединенных Наций оказывают содействие в получении финансовых средств по линии доноров и фондов. |
| Most of the organizations received the majority of their funding from bilateral/multilateral agencies, large private foundations, international NGOs, individuals and local governments. | Большинство организаций получали основную часть финансовых средств от двусторонних/многосторонних учреждений, крупных частных фондов, международных НПО, частных лиц и местных органов власти. |
| This report provides a more detailed analysis of the volume and trends in both the funding received and expended by United Nations entities than earlier reports. | По сравнению с предыдущими докладами настоящий доклад содержит более детальный анализ объема как полученных, так и израсходованных подразделениями системы Организации Объединенных Наций финансовых средств и тенденций, связанных со взносами и расходами. |
| There were approximately 60 United Nations information centres around the world, which could not operate at full capacity owing to a shortage of staff and funding. | В мире действует около 60 центров Организации Объединенных Наций, которые не могут работать в полную силу из-за отсутствия персонала и финансовых средств. |
| The wider the activities and the more they are undertaken outside Geneva, the more external funding and offers of support will be required. | Чем более разнообразными мероприятиями будет заниматься Рабочая группа и чем чаще они будут проводиться за пределами Женевы, тем больше внешних финансовых средств и практической помощи ей потребуется. |
| OHCHR has included the activity in its 2004 Annual Appeal and subject to funding being made available will organize the workshop during the year. | УВКПЧ включило это мероприятие в свой ежегодный призыв на 2004 год и проведет его в течение года при условии получения финансовых средств. |
| Post-conflict situations exemplify the importance of ensuring that adequate funding is provided not only for life-sustaining humanitarian assistance, but also for other programmes that will have a significant impact on national reconciliation. | Постконфликтные ситуации подчеркивают необходимость обеспечения адекватных финансовых средств не только на поддерживающую жизнь гуманитарную помощь, но также и на другие программы, оказывающие существенное позитивное воздействие на национальное примирение. |
| Since domestic savings do not provide the necessary capital for economic development, developing countries are dependent on external funding; as a result, many have large external debts. | Поскольку внутренние сбережения не обеспечивают необходимых финансовых средств для экономического развития, развивающиеся страны зависят от внешнего финансирования и в результате этого многие из них имеют огромную внешнюю задолженность. |
| It notes, however, the absence of Norwegian NGOs at the session, apparently for lack of funding. | Однако он отмечает отсутствие норвежских НПО на сессии, что, по всей вероятности, вызвано недостатком финансовых средств. |
| WFP had received only 12 per cent of the required funding, and available food stocks were expected to be exhausted by the second quarter of 2007. | Было получено лишь 12 процентов требуемого объема финансовых средств, а исчерпание имеющихся запасов продовольствия ожидалось уже ко второму кварталу 2007 года. |
| The speed and depth of the work on complementary, policy-oriented studies depends on the success in co-operation and funding activities. | Темпы и глубина дополнительных исследований по политическим аспектам будут зависеть от того, насколько успешными окажутся сотрудничество и меры по привлечению финансовых средств. |
| More funding has been allocated, inter alia, to cinema, theatres, orchestras and libraries for the visually disabled. | Более значительный объем финансовых средств был выделен, в частности, на деятельность кинотеатров, театров, оркестров и библиотек для плохо видящих лиц. |
| He identified the need for systematic and adequate training of teachers to enable the teaching of Amazigh and recommended additional funding to ensure the progressive implementation of the National Charter. | Он указал на необходимость проведения систематической и адекватной профессиональной подготовки учителей с целью обеспечения преподавания амазигского языка и рекомендовал выделение дополнительных финансовых средств для последовательного осуществления Национальной хартии. |
| In the programme, the funding of activities related to education and capacity-building was equal to that of the satellite hardware element. | В рамках этой программы на мероприятия, связанные с образованием и созданием потенциала, было выделено столько же финансовых средств, сколько и на элемент, связанный с техническим оснащением спутника. |
| Indeed, the very credibility of the system that would be put in place will depend on its enjoying continuous and sufficient funding throughout its operation. | Более того, степень доверия к такой созданной системе будет зависеть от непрерывности поступления финансовых средств на всем протяжении ее функционирования. |
| Accordingly, the PA is currently seeking funding for this project from bilateral donors, in the hope that implementation may commence before the end of 1999. | Таким образом, в настоящее время ПА изыскивает возможности получения финансовых средств от двусторонних доноров для реализации этого проекта, надеясь, что его осуществление может начаться до конца 1999 года. |
| Therefore, cooperation with the latter Territories is pursued with considerable emphasis on resource mobilization and cost sharing, involving government as well as third-party funding. | Поэтому сотрудничество с этими территориями осуществляется со значительным упором на мобилизацию ресурсов и совместное несение расходов, с привлечением финансовых средств правительств, а также третьих сторон. |
| The project attracts funding from the Montserrat Government, the Government of the United Kingdom and UNDP. | Этот проект осуществляется за счет финансовых средств правительства Монтсеррата, правительства Соединенного Королевства и ПРООН. |
| Until recently, most CMM projects were self-financed, and many project sponsors are ill-prepared to seek funding in the capital markets. | До недавних пор большинство проектов по ШМ были самофинансирующимися и многие спонсоры проектов были плохо подготовлены для ведения поиска финансовых средств на рынках капитала. |
| This represents about 5 per cent of all the funding received by UNCTAD for technical cooperation over the period as a whole. | Это составляет около 5% от общей суммы финансовых средств, выделенных ЮНКТАД на цели технического сотрудничества за весь период. |
| With project funding, upgrading and equipping of workshops in diesel mechanics, general electrical installations, radio and television, and electronics were completed. | За счет финансовых средств для проектов была завершена модернизация и оборудование мастерских для обслуживания дизельных двигателей, общего электрического, радио- и телевизионного и электронного оборудования. |
| In the progress reports, numerous offices indicated that given the 1998 funding shortfall, they had to reduce their operational budgets, thereby curtailing Machel Study-related activities. | В докладах о ходе исполнения многие отделения указали на то, что ввиду нехватки финансовых средств в 1998 году они были вынуждены сократить свои оперативные бюджеты, тем самым свернув деятельность по итогам обследования г-жи Машел. |