Английский - русский
Перевод слова Funding
Вариант перевода Финансовых средств

Примеры в контексте "Funding - Финансовых средств"

Примеры: Funding - Финансовых средств
The Conference of Parties serving as the assembly of Parties shall, by its second session, determine the nature of the compensation, funding and support for particularly vulnerable developing countries subject to long term climate change impacts beyond the determined threshold. Конференция Сторон, действующая в качестве ассамблеи Сторон, на своей второй сессии определяет характер компенсации, финансовых средств и поддержки для особо уязвимых развивающихся стран в случае долгосрочных последствий изменения климата сверх установленного порогового уровня.
The SBI further encouraged the LEG to organize, in accordance with the LEG work programme and subject to the availability of funding, training on the design of NAPA implementation strategies and preparation of projects based on the step-by-step guide. ВОО далее призвал ГЭН организовать в соответствии с программой работы ГЭН и при условии наличия финансовых средств курсы подготовки по составлению стратегий осуществления НПДА и по подготовке проектов, основанных на положениях "поэтапного справочника".
It invited Parties to the Convention to consider providing additional funding for activities, including in-kind contributions by experts and the conclusion of cooperation agreements, if appropriate, or other kinds of arrangements for assistance, stressing the activities' high cost-efficiency. Она предложила Сторонам Конвенции рассмотреть вопрос о выделении дополнительных финансовых средств для проведения деятельности, включая взносы натурой в виде услуг экспертов и заключение соглашений о сотрудничестве, когда это целесообразно, или других видов договоренностей об оказании содействия, подчеркнув высокую экономическую эффективность этой деятельности.
Substantial challenges remain, including shortages of qualified personnel, insufficient funding, lack of infrastructure and equipment, poor administration and case flow management, corruption and the need for law reform. До сих пор сохраняются серьезные трудности, включая нехватку квалифицированного персонала, нехватку финансовых средств, слабое развитие материальной базы, плохое управление, плохое делопроизводство, коррупцию, а также необходимость изменения законодательства.
At the regional level, potential sources for funding include contributions from the budgets of the regional agencies, trust funds housed and managed by regional agencies, and contributions from participating countries. На региональном уровне потенциальные источники финансовых средств включают взносы по линии бюджетов региональных учреждений, целевые фонды, размещаемые и управляемые региональными учреждениями, и взносы стран-участниц.
Eleven print media founded by national councils of national minorities (except for the magazine in the Albanian language) regularly receive 20 - 100 per cent of required funding from the national budget. Одиннадцать печатных средств массовой информации, основанных национальными советами национальных меньшинств, (за исключением журнала на албанском языке) регулярно получают 20 - 100% необходимых финансовых средств из национального бюджета.
High-profile initiatives and programmes need to put more of their funding directly into health strategies and plans of countries, and focus on making these funds as long term as possible. В рамках ключевых инициатив и программ необходимо выделять больше финансовых средств непосредственно на цели осуществления собственных стратегий и планов стран в области здравоохранения и уделять больше внимания обеспечению как можно более долгосрочного характера этих средств.
Under the system, medical assistance can take the form of fixed subsidies for medical fees associated with major illnesses, or of providing funding for a patient's participation in local cooperative medical care. В рамках этой системы медицинская помощь может принимать форму фиксированных субсидий для оплаты медицинских расходов, связанных с основными заболеваниями, или для обеспечения финансовых средств для участия пациентов в системе местного кооперативного медицинского обслуживания.
Requests the Basel Convention regional and coordinating centres to disseminate the guidance document and guidelines approved by the Partnership and to continue to hold training and outreach workshops, subject to availability of funding; просит региональные и координационные центры Базельской конвенции распространить руководящий документ и руководящие принципы, утвержденные Партнерством, и продолжить проведение обучающих семинаров и информационных рабочих совещаний при условии наличия финансовых средств;
Given the scheduled return to the Secretariat Building in 2012, maintenance funding at the normal level would need to be provided to cover the period from mid-2012 to the end of 2013. Принимая во внимание график возвращения сотрудников в здание Секретариата в 2012 году, необходимо будет выделить достаточный объем финансовых средств на финансирование эксплуатационных расходов в период с середины 2012 года и до конца 2013 года.
Secondly, Brazil's health policies need to be backed up by adequate funding which is equitably allocated: although 10 per cent of Government spending is dedicated to health, spending on maternal health is minimal in comparison with other programmes. Во-вторых, политика Бразилии в области здравоохранения должна сопровождаться соответствующим равномерным распределением финансовых средств: хотя 10 процентов ассигнований правительства выделяется на цели здравоохранения, ассигнования на охрану здоровья матери по сравнению с ассигнованиями на другие программы минимальны.
The current crisis is increasingly viewed as an opportunity to encourage green growth, nevertheless given the financial deficiencies of the developing countries, funding and technical assistance should constitute a major part of the new green growth agenda. Нынешний кризис все чаще рассматривается как возможность стимулирования "зеленого" роста невзирая на дефицит финансовых средств в развивающихся странах, а финансирование и техническая помощь должны быть важнейшей частью новой повестки дня в области "зеленого" роста.
The project had been a useful step in the preparation of the first Sava River Basin management plan and had also been instrumental to getting access to a major funding from the EU to support the plan's development. Этот проект выступал в качестве полезного шага в направлении подготовки первого плана управления бассейном реки Сава и способствовал также получению доступа к значительному объему финансовых средств, предоставляемых ЕС в интересах поддержки разработки данного плана.
It should be noted that all funding for the secretariat, with the exception of the Environment Fund support for one secretariat post committed by UNEP, is provided on a voluntary basis. Следует отметить, что весь объем финансовых средств для секретариата, за исключением оказываемой по линии Фонда окружающей среды поддержки в финансировании одной должности секретариата, обеспечиваемой ЮНЕП, был предоставлен на добровольной основе.
On the other hand, it was recognized that a multiplicity of funding sources could offer advantages by providing complementary options for fund applicants, especially as many financing sources had specific, targeted objectives. С другой стороны, было признано, что претенденты на получение финансовых средств могут извлечь выгоду из разнообразия источников финансирования путем использования предлагаемых ими дополнительных возможностей, поскольку многие источники финансирования ориентированы на решение конкретных целевых задач.
This scenario provides the Secretariat with funding to maintain the current staffing level, which would allow the Secretariat to develop and implement all continuing and proposed activities and ensure the quality and quantity of services in the area of legal support. Этот сценарий предусматривает выделение секретариату финансовых средств для сохранения существующего уровня кадровых ресурсов, что позволит секретариату разработать и реализовать все текущие и предлагаемые мероприятия и обеспечить качество и объем оказываемых услуг в области правовой поддержки.
The Assembly of the African Union reiterated its call to the Security Council to provide greater support to AMISOM and fully assume its responsibilities towards Somalia, including the provision of funding through United Nations assessed contributions for the payment of troop allowances and reimbursement for contingent-owned equipment. Ассамблея Африканского союза вновь повторила свой призыв к Совету Безопасности оказывать более активную поддержку АМИСОМ и в полной мере выполнять свои обязательства в отношении Сомали, включая предоставление финансовых средств за счет начисленных взносов Организации Объединенных Наций для выплаты довольствия военнослужащим и возмещения расходов на принадлежащее контингентам имущество.
In particular, the Organization's partnership with the European Union and the European Commission and the substantial increase in the funding provided by those bodies for technical cooperation programmes over the past decade highlighted the scale of the Organization's endeavours and activities. О масштабах усилий и деятельности Организации, в частности, свидетельствуют партнерские отно-шения Организации с Европейским союзом и Европейской комиссией, а также существенное увеличение объема финансовых средств, предоставленных этими органами на цели осуществления программ технического сотруд-ничества за последнее десятилетие.
As a result of its participation in the project, the International Finance Corporation has expressed an interest in launching a global microhousing facility as a public-private partnership to support increased funding for microhousing lending in emerging markets. В результате своего участия в проекте, Международная финансовая корпорация выразила заинтересованность в разработке глобального механизма финансирования строительства микрожилья в качестве государственно-частного партнерства для поддержки увеличения финансовых средств на кредитование строительства микрожилья на развивающихся рынках.
This substantial funding gap poses an even weightier concern given the possibility of current global economic uncertainties persisting for some time, and the high degree of reliance in the region on international funds. Такая значительная нехватка финансовых средств вызывает еще большую озабоченность с учетом вероятности того, что существующая сегодня в мире экономическая неопределенность может сохраняться какое-то время, и с учетом высокой степени зависимости региона от международных средств.
The elections suffered a funding gap which has now been closed thanks to various contributions and pledges, including those from the European Union, the United Nations, the African Union and bilateral European and African donor countries. Организация выборов затруднялась нехваткой финансовых средств, которая в настоящее время устранена благодаря различным пожертвованиям и взносам, в том числе от Европейского союза, Организации Объединенных Наций, Африканского союза и европейских и африканских стран - двусторонних доноров.
(c) Support the Government of Sri Lanka in its efforts to secure the funding for staff to survey and clear landmines and unexploded ordnance and for victim assistance. с) оказывать поддержку правительству Шри-Ланки в его усилиях по изысканию финансовых средств для персонала в целях проведения разведки минных полей и обезвреживания мин и неразорвавшихся боеприпасов, а также для оказания помощи пострадавшим.
Confronted with a dramatic shortage in funding, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and WFP are struggling to assure food for refugees and internally displaced persons. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и ВПП, испытывая острую нехватку финансовых средств, всячески стремятся обеспечивать надлежащее питание беженцев и внутренне перемещенных лиц.
Such repeated funding gaps sapped the strength of the organization and its staff, and focused attention on its financial challenges rather than the impact of its services. Такой постоянно возникающий дефицит финансовых средств подрывает потенциал организации и ее персонала и вынуждает ее концентрировать свои усилия на решении финансовых проблем, а не на обеспечении результативности предоставляемых услуг.
In addition, approximately ten acres of land had already been allocated for the construction of a new facility; the Government was awaiting funding from the European Commission to begin construction, which would be completed in phases. Кроме того, уже выделено примерно десять акров земли под строительство нового объекта; правительство ожидает поступления финансовых средств от Европейской комиссии, с тем чтобы начать строительство, которое будет завершено в несколько этапов.