These projects, equivalent to about 20 per cent of GEF funding for climate change, include the Photovoltaics Market Transformation Initiative, the Renewable Energy and Energy Efficiency Fund and capacity-building activities. |
Эти проекты, на которые ассигновано около 20% финансовых средств ГЭФ на мероприятия в области изменения климата, включают инициативу по преобразованию рынка фотогальванических элементов, создание фонда для возобновляемых источников энергии и энергоэффективности и мероприятия по созданию потенциала. |
In addition, IAWRT receives some funding from the Norwegian development organizations NORAD and Focus and special conference support from Friedrich Ebert Stiftung of Germany and Worldview. |
Кроме того, Ассоциация получает определенную часть финансовых средств от норвежских организаций развития «НОРАД» и «Фокус», а также получает специальную конференционную поддержку со стороны германского Фонда Фридриха Эберта и организации «Уорлдвью». |
(a) The lack of adequate funding for an expeditious resolution of all eligible cases; |
а) нехваткой надлежащих финансовых средств для оперативного урегулирования проблемы задолженности во всех странах, которые имеют право на участие в инициативе; |
(c) Close coordination of disaster risk management and climate change funding; |
с) необходимо обеспечить тесную координацию финансовых средств, выделяемых на уменьшение опасности бедствий и адаптацию к изменению климата; |
Effective disability-inclusive development required strong high-level leadership; the active involvement of all Member States; well-articulated strategies understood and accepted by all; and adequate funding. |
Для обеспечения эффективного развития с учетом интересов инвалидов необходимо, чтобы на высоком уровне обеспечивалось действенное руководство, активное участие всех государств-членов, обеспечивалось понимание и всеобщее признание четко сформулированных стратегий и выделялся достаточный объем финансовых средств. |
Consequently, programme support costs, which constitute a part of the General Fund's funding, have increased from $329,814 in 1993 to $472,686 in 2002. |
Таким образом, вспомогательные расходы по программам, которые составляют часть финансовых средств Общего фонда, возросли с 329814 долл. США в 1993 году до 472686 долл. США в 2002 году. |
INIFOM, which is legally mandated to coordinate decentralization activities, has limited its actions to channelling donor and central government funding and assorted capacity-building activities to the municipal level. |
ИНИФОМ, полномочия которого в соответствии с действующими законами состоят в координации мероприятий в области децентрализации, ограничивал свою деятельность распределением финансовых средств доноров и центрального правительства, возложив деятельность по созданию потенциала на органы муниципального уровня. |
UDHA provides impetus to social housing development through incentives, funding allocations, land identification mechanisms, and imposition of social housing quota on land developers. |
Этот закон придает стимул строительству социального жилья за счет льгот, выделения финансовых средств, создания механизмов идентификации земель и обращения к застройщикам с требованием выделять часть построенного жилья на социальные нужды. |
In 1998, AAII opened its Shifa-al-Asqam Clinic with funding from the United Nations Population Fund. |
Сотрудничество с органами и специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций: В 1998 году Институт за счет финансовых средств Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения открыл клинику Шифа-аль-Аскам. |
Although resources were secured from the European Union earlier in 2013, the funding currently available is only sufficient to guarantee the continuation of the programme until March 2014. |
Хотя ранее в 2013 году Европейский союз принял решение о выделении финансовых средств, объем средств, которые уже поступили, позволяет обеспечить осуществление этой программы только до марта 2014 года. |
CCapacity- building events are planned for Azerbaijan and Georgia, subject to funding, as well as follow- up activities to the Wworkshop in the Republic of Moldova. |
При условии наличия финансовых средств планируется провести мероприятия по наращиванию потенциала в Азербайджане и Грузии, а также последующие мероприятия в связи с Рабочим совещанием, состоявшемся в Республике Молдова. |
In 2004, an estimated $143 million was spent worldwide on microbicide, with the United States representing the single largest source of funding. |
В 2004 году во всем мире на создание бактерицидных средств, по оценкам, было израсходовано 143 млн. долл. США, причем Соединенные Штаты Америки стали крупнейшим источником выделения финансовых средств на эти цели. |
The request from the General Assembly was unfunded and it has been necessary for WHO to find funding from other sources to support its coordination role. |
Генеральная Ассамблея обратилась с просьбой, не предоставив финансовых средств для ее выполнения, и ВОЗ было необходимо изыскать возможности для получения финансовых ресурсов из других источников, необходимых для оказания поддержки осуществлению своих функций координатора. |
Although funds for sustainable forest management are available from a wide range of sources, fund seekers frequently do not have access to information on the sources of funds and guidance for applying for funding. |
Несмотря на то, что финансовые средства на цели устойчивого лесопользования выделяются по линии широкого круга различных источников, во многих случаях организации, желающие получить финансовые ресурсы, не имеют доступа к информации об источниках финансирования и о порядке оформления заявок на получение финансовых средств. |
The implementation of each project will be subject to the availability of funds and will start only when the whole budgeted funding for this project is available. |
Реализация каждого проекта будет зависеть от наличия финансовых средств и будет начинаться только поле того, как будут мобилизованы в полном объеме финансовые средства, необходимые для выполнения проекта. |
IHRB stated that The Gangmasters Licensing Authority which has been an effective enforcement body of the rights of vulnerable workers within its five industry sectors may either face severe funding cuts or closure. |
ИПЧБ заявила, что Управление по регулированию деятельности посредников по найму рабочей силы, проводящее эффективную деятельность по обеспечению осуществления прав уязвимых трудящихся в пяти отраслях промышленности, по-видимому, испытывает серьезную нехватку финансовых средств и находится под угрозой прекращения своей деятельности. |
About 27 per cent of funding to displacement crises was allocated to food assistance and 16 per cent for multi-sector refugee assistance. |
Примерно 27 процентов финансовых средств, выделенных на борьбу с кризисами, связанными с проблемой перемещения, было направлено на предоставление продовольственной помощи, а 16 процентов - на оказание многосекторальной помощи беженцам. |
This, of course, does not preclude any normal country operations that may take place in the future using non-oil-for-food funding." |
Это, естественно, не воспрепятствует нормальным операциям какой бы то ни было страны, которые могли бы проводиться в будущем с использованием финансовых средств программ, предполагающих обмен на продовольствие товаров, не имеющих отношения к нефтедобыче». |
At the same time, requests received for funding amounted to €44 million, showing that there is a high demand for support. |
В то же время объем испрашиваемых финансовых средств достиг 44 млн. евро |
For many countries, the question about adequate resources is vital and there is often a shortage of funding for the measures themselves, as well as for the organizations to deliver them. |
Часто наблюдается недостаток финансовых средств для реализации, как самих мер, так и для организаций, их осуществляющих. |
While MINUSTAH continues to support the work of the Office, it is of primary importance that it be strengthened through the adoption of enabling legislation by the Parliament and by the provision of adequate funding. |
Хотя МООНСГ продолжает оказывать поддержку Управлению в его работе, важно укрепить его путем принятия парламентом соответствующего законодательства и выделения достаточных финансовых средств. |
The organizations note that based on the experience of the past two years, lack of dedicated funding had constrained the promotion of the development of language-related events such as Language Days both at the headquarters and field levels. |
Организации отмечают, что с учетом опыта, накопленного в последние два года, нехватка целевых финансовых средств сдерживала проведение мероприятий, связанных с языками как в штаб-квартирах, так и на местах. |
In connection with the proposed closure of a number of lock-ups, she referred to the twofold problem of lack of funding for new prisons and the impossibility under the joint IDB-government project of rehabilitating police lock-ups. |
В связи с предлагаемым закрытием ряда изоляторов она отмечает двоякую проблему - отсутствие финансовых средств на создание новых тюрем и невозможность осуществления ремонта полицейских изоляторов в рамках совместного проекта МБР и правительства. |
She noted that the funding level requested for the original country programme had been conservative because Namibia was not a priority country and because the absorptive capacity of the new nation had not yet been demonstrated. |
Она отметила, что для первоначальной страновой программы испрашивался заниженный объем финансовых средств, поскольку Намибия не является приоритетной страной и еще не были определены возможности нового государства в плане освоения средств. |
Lack of adequate funding was perceived by the refugee community as an abandonment of the refugee issue by the international community and an intolerable pre-emption of the final status negotiations. |
Нехватка необходимых финансовых средств была воспринята общиной беженцев как свидетельство того, что международное сообщество перестало уделять внимание проблемам беженцев, и как недопустимая попытка предопределить исход переговоров. |