Английский - русский
Перевод слова Funding
Вариант перевода Финансовых средств

Примеры в контексте "Funding - Финансовых средств"

Примеры: Funding - Финансовых средств
United Nations bodies and agencies refer to lack of funding and trained human resources as well as the absence of supportive policy and planning environments at the national level as major obstacles to furthering their efforts in these areas. По мнению органов и учреждений Организации Объединенных Наций, основными проблемами, препятствующими их усилиям в этих областях, являются нехватка финансовых средств и квалифицированных кадров, а также отсутствие стимулирующей политики и планирования на национальном уровне.
However, the major concern in a large number of developing countries is lack of funding for education, followed by - in Africa in particular - the lack of availability and affordability of most forms of treatment. Однако наибольшую озабоченность во многих развивающихся странах вызывает недостаток финансовых средств для целей образования, а затем, в частности в Африке, отсутствие или недоступность большинства форм лечения.
However, a number of INCB country missions have been postponed in recent years owing to limited regular budget funding and to the continuing expansion of the work of the Board. Однако в последние годы из-за ограниченности финансовых средств, выделяемых из регулярного бюджета, и ввиду непрерывного расширения работы Комитета проведение ряда страновых миссий МККН было отложено.
Cutbacks in international aid affect forestry and environment programmes, which, although essential elements in the economic and social development of a country, generally attract little private-sector funding due to their "public good" image. Сокращение объема международной помощи оказывает неблагоприятное влияние на осуществление программы развития лесного хозяйства и защиты окружающей среды, которые, являясь важнейшими элементами социально-экономического развития стран, тем не менее в целом привлекают незначительную часть финансовых средств из частного сектора, поскольку они рассматриваются как "общественное благо".
The Chairman reported that the Working Group had been established pursuant to Executive Board decision 98/3, in response to concern over the significant decline in core funding for UNDP in recent years. Председатель сообщил, что Рабочая группа была создана в соответствии с решением 98/3 Исполнительного совета в ответ на озабоченность относительно существенного уменьшения объема основных финансовых средств ПРООН в последние годы.
Each project combines GEF funding with resources from Governments and other donors to enhance the capacities of people and institutions to utilize the information, knowledge, and technology needed to harmonize protection of the global environment with the development of healthy local economies. В рамках каждого проекта обеспечивается сочетание финансовых средств ГЭФ с ресурсами правительств и других доноров с целью повышения потенциала населения и учреждений в деле использования информации, знаний и технологий, необходимых для гармоничного сочетания защиты глобальной окружающей среды с развитием "здоровой" местной экономики.
Furthermore, the United Nations should insofar as possible provide ECOWAS and its Special Representative for Liberia with all necessary support, including through the possible provision of logistics assistance and funding for personnel. К тому же Организация Объединенных Наций должна, насколько это возможно, оказывать всю необходимую поддержку ЭКОВАС и ее специальному представителю по Либерии, в том числе посредством возможного предоставления материально-технической помощи и финансовых средств для персонала.
One representative suggested that the competitiveness among certain countries to obtain funding for projects could be seen as a function of their desire to implement the Basel Convention, but that the scarcity of the funds themselves exacerbated the situation. По мнению одного из представителей, развернувшееся между отдельными странами соперничество в получении финансовых средств на реализацию проектов может рассматриваться как результат их желания обеспечить осуществление Базельской конвенции, однако нехватка средств усугубляет сложившееся положение.
The Subcommittee also expressed concern that lack of adequate funding might hinder implementation of the plans included in the System-Wide Action Plan and agreed to update the existing plans to cater to fund-raising purposes. Кроме того, Подкомитет выразил озабоченность в связи с тем, что отсутствие достаточного объема финансовых средств может воспрепятствовать осуществлению включенных в Общесистемный план действий планов и согласился обновить существующие планы, с тем чтобы они включали в себя цели, связанные со сбором финансовых средств.
The impact on the education programme of the continuing funding shortfalls experienced by UNRWA since 1993 was felt most directly in the inability of the programme to expand at a rate commensurate with growth in the beneficiary population, as described above. Последствия продолжающейся нехватки финансовых средств, с которой БАПОР сталкивается с 1993 года, для программы в области образования наиболее явственно проявились в том, что Агентство оказалось неспособно расширять масштабы своей деятельности темпами, соразмерными с увеличением контингента беженцев, о котором говорилось выше.
With project funding, construction was also completed on five classrooms, five toilet blocks, three water reservoirs, and one science laboratory, and three schools received comprehensive maintenance. За счет финансовых средств по линии проектов было также завершено строительство пяти классных помещений, пяти санузлов, трех емкостей для хранения воды и одной научной лаборатории, и был проведен капитальный ремонт трех школ.
The project board began functioning in October 1997, and by the close of the reporting period had made substantial progress in resolving outstanding issues relating to funding shortfalls on construction and equipping and preparing terms of reference for the international management team. В октябре 1997 года комиссия по проекту приступила к работе и к концу отчетного периода добилась значительного прогресса в деле решения нерешенных проблем, связанных с нехваткой финансовых средств на строительство и необходимое оборудование, и определения сферы полномочий международной управленческой группы.
UNDP funding has had an important role in enabling WMO to achieve this objective, although the reordering of priorities in recent years has reduced drastically the funds available to WMO to support NMHSs of countries where assistance is still urgently needed. Важную роль в обеспечении достижения ВМО этой цели сыграло предоставление финансовых средств ПРООН, хотя изменение приоритетов в последние годы привело к резкому сокращению ресурсов, имеющихся в распоряжении у ВМО для поддержки НМГС стран, которые по-прежнему остро нуждаются в помощи.
In this context, we want to emphasize the particular importance of ensuring secure and adequate funding for the basic functions of the Emergency Relief Coordinator, whose energies must not be squandered through a constant and debilitating search for funds. В этом контексте мы хотим подчеркнуть особую важность обеспечения надежного и адекватного финансирования основных функций Координатора чрезвычайной помощи, энергия которого не должна расходоваться на постоянный и истощающий силы поиск финансовых средств.
Many policy reforms on improving public funding and encouraging private financial inflows into sustainable forest management are yet to be achieved, although some positive actions are seen in the case of some countries. Многие реформы в области политики, направленные на улучшение государственного финансирования и поощрение притока частных финансовых средств в сектор устойчивого лесоводства, пока еще не осуществлены, хотя в некоторых странах отмечаются определенные позитивные действия.
The SBSTA also urged the secretariat, subject to the availability of supplementary funding in the current biennium, to continue the development of the greenhouse gas inventory database, related software and web site in order to further improve the efficiency and effectiveness of the technical review process. ВОКНТА также настоятельно рекомендовал секретариату, при наличии дополнительных финансовых средств в текущем двухгодичном периоде, продолжить разработку базы данных о кадастрах парниковых газов, соответствующего программного обеспечения и вебсайта в целях дальнейшего повышения эффективности и результативности технического процесса рассмотрения.
Furthermore, the ceiling set for the number of families who could be assisted by the special hardship case programme was quite rigid and had to be strictly enforced owing to lack of sufficient funding. Кроме того, предел, установленный для числа семей, которым может оказываться помощь по линии программы для особо нуждающихся, был вполне жестким, и его необходимо было строго придерживаться из-за нехватки достаточного объема финансовых средств.
In all regions of the world - and Cameroon made this very point in this Chamber on 15 December 1999 - the signing of a peace agreement is always accompanied by funding to help resolve pending issues. Во всех регионах мира - и Камерун затрагивал именно этот вопрос в этом зале 15 декабря 1999 года - подписание мирного соглашения всегда сопровождается выделением финансовых средств для того, чтобы содействовать решению оставшихся вопросов.
Her delegation was concerned at the apparent lack of implementation of improvements already scheduled, with a large part of the extra funding approved by the General Assembly in 2001 remaining uncommitted or unspent. Ее делегация обеспокоена явным отсутствием уже запланированных улучшений, при этом значительная часть внебюджетных финансовых средств, утвержденных Генеральной Ассамблеей в 2001 году, остается неосвоенной или неизрасходованной.
The second reason has to do with the lack of funding for the installation in short-stay prisons of appropriate infrastructure that complies with international norms. Вторая причина касается дефицита финансовых средств, с помощью которых в местах лишения свободы можно было бы создать надлежащую инфраструктуру, соответствующую средним международным нормам.
Agricultural extension services, which are crucial for disseminating new knowledge and practices, continue to suffer from lack of funding and a critical mass of technical expertise. Службы по распространению сельскохозяйственной информации, имеющие столь большое значение для обмена новыми знаниями и практическими методами, по-прежнему испытывают нехватку финансовых средств и не имеют критической массы технического опыта.
Recent experience also suggests that multilateral development banks trade finance facilities can be effective in mobilizing additional private sector funding and providing risk pooling opportunities for private and public trade credit providers and insurers. Опыт последних лет также показывает, что механизмы финансирования торговли многосторонних банков развития могут эффективно решать задачу мобилизации дополнительных финансовых средств частного сектора и обеспечения возможностей объединения рисков для частных и государственных учреждений, занимающихся кредитованием торговли и страхованием торговых кредитов.
As a result of lower prices and the increased funding available for antiretroviral medicines for the care and treatment of people with HIV/AIDS, demand will increase dramatically. В результате снижения цен и увеличения объема финансовых средств, выделяемых для приобретения антиретровирусных препаратов, которые предназначены для профилактики и лечения ВИЧ/СПИДа, произойдет резкое повышение спроса.
Provided the necessary funding is available, the Department could also send a small team of trainers to the African Union to train the trainers in the required technical area. При наличии необходимых финансовых средств Департамент мог бы также направить в Африканский союз небольшую группу специалистов для подготовки его собственных инструкторов в соответствующих технических областях.
The availability of adequate funding is crucial to ensuring progress on returns, as is the continued presence in Kosovo of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees. Наличие адекватных финансовых средств имеет жизненно важное значение для обеспечения прогресса в плане возвращений, как и дальнейшее присутствие в Косово Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев.