Английский - русский
Перевод слова Funding
Вариант перевода Финансовых средств

Примеры в контексте "Funding - Финансовых средств"

Примеры: Funding - Финансовых средств
UNDP/SUM and UNDP country offices would invest in building the institutional and human capacity of financial institutions providing microfinance to become fully sustainable and attract funding from semi-commercial and commercial sources to expand in scale and scope. СГМ ПРООН и страновые отделения ПРООН будут инвестировать средства в создание организационного и человеческого потенциала финансовых учреждений, предоставляющих микрофинансирование, в целях обеспечения их полной стабильности и привлечения финансовых средств из полукоммерческих и коммерческих источников для расширения масштабов и сферы операций.
Memorandum of Understanding between the Conference of the Parties and the Council of the Global Environment Facility: annex on the determination of funding necessary and available for the implementation of the Convention Меморандум о понимании между Конференцией Сторон и Советом Глобального экологического фонда: приложение, касающееся определения финансовых средств, необходимых и имеющихся для осуществления Конвенции
Subject to the timely availability of funding and the extent of modification required to be made to the programme code provided as an in-kind contribution, the secretariat aims to make the ITL available for initialization activities with registries in mid-2005. При условии своевременного наличия финансовых средств и в зависимости от масштабов изменений, которые необходимо будет внести в программный код, предоставленный в качестве взноса натурой, секретариат будет стремиться подготовить МРЖО для инициализации связи с реестрами в середине 2005 года.
Finally, the secretariat will begin to explore the possibility of obtaining funding from the Global Environmental Facility (GEF) to assist in furthering the international collaborative work required to manage environmental impacts from deep seabed mining. Наконец, секретариат начнет изучать возможность получения финансовых средств от Глобального экологического фонда (ГЭФ) для целей содействия международному сотрудничеству, необходимому для управления экологическим воздействием глубоководной разработки морского дна.
Possibilities of educating juvenile inmates are restricted by the shortage of funding, however, irrespective of this fact, prisons implement curricula of general education as well as vocational education of inmates. Возможности обучения несовершеннолетних заключенных ограничиваются нехваткой финансовых средств, однако, несмотря на это, тюрьмы выполняют программы общего образования и профессионально-технического обучения заключенных.
Prisons are trying to ensure access to interest education, language courses, and computer literacy courses; however, these activities are not provided at the sufficient level due to the shortage of funding. Тюрьмы стараются обеспечить доступ к учебным предметам, представляющим интерес, языковым курсам и курсам компьютерной грамотности, однако эти возможности остаются недостаточными из-за нехватки финансовых средств.
Yet the opportunities for these organizations and the vulnerable people they represent to engage in dialogue and planning, as well as to access funding, continue to be limited. Тем не менее возможности этих организаций и уязвимых групп населения, которые они представляют в плане участия в диалоге и планировании, равно как и их возможности в плане получения финансовых средств, по-прежнему ограничены.
The Group therefore urged the Secretariat to broaden its efforts to secure funding for its crucial programmes relating to agro-industries, such as wider dissemination of post-harvest technologies, support for the development of small and medium enterprises in rural areas and transfer of modern farm technologies. В этой связи Группа настоятельно призывает Секретариат активизировать усилия по мобилизации финансовых средств для осуществления ее важнейших программ, связанных с агропромыш-ленностью, в частности обеспечить максимально широкое распространение послеуборочных техноло-гий, поддержку создания малых и средних пред-приятий в сельских районах и передачу совре-менных сельскохозяйственных технологий.
United Nations system organizations resort to offshoring in a piecemeal and ad hoc manner, often in reaction to severe funding shortages, rather than planning and developing an offshoring policy based on the analysis of alternative sourcing options with a long-term vision. Организации системы Организации Объединенных Наций прибегают к переводу на периферию бессистемным и случайным образом, часто реагируя на острую нехватку финансовых средств, вместо того чтобы планировать и разрабатывать политику перевода на периферию на основе анализа альтернативных вариантов обслуживания с прицелом на долгосрочную перспективу.
Africa was the largest recipient of funding for operational activities for development in 2008, with 50 per cent of humanitarian expenditures and 32 per cent of those with a development focus (see table 10). В 2008 году Африка была крупнейшим получателем финансовых средств на оперативную деятельность в целях развития, причем 50 процентов этих ресурсов пошли на гуманитарные расходы, а 32 процента - на расходы, ориентированные на развитие (см. таблицу 10).
Since the adoption of the Brussels Programme, the least developed countries have made considerable efforts to mobilize domestic resources for their development so as to ensure the sustainability of funding for national development priorities. С момента принятия Брюссельской программы наименее развитые страны предпринимают активные усилия для мобилизации внутренних ресурсов в целях своего развития, с тем чтобы обеспечить стабильный приток финансовых средств для реализации приоритетных проектов в области развития.
Data from the Financial Tracking Service show that, to date, appeals for natural disasters received significantly less funding, on average, than appeals for complex emergencies. Данные, полученные в рамках системы отслеживания финансовых ресурсов, свидетельствуют о том, что на сегодняшний день на основе призывов об оказании помощи в связи со стихийными бедствиями в среднем удается мобилизовать значительно меньше финансовых средств, чем на основе призывов об оказании помощи в сложных чрезвычайных ситуациях.
Donors are encouraged to ensure that adequate resources and funding are available to national Governments, the United Nations and partners for the rehabilitation and reintegration of children who have been associated with armed forces and groups. Донорам рекомендуется обеспечить, чтобы национальные правительства, подразделения Организации Объединенных Наций и партнеры имели достаточно ресурсов и финансовых средств для осуществления мер по реабилитации и реинтеграции детей, которые были связаны с вооруженными силами или вооруженными группировками.
These conditionalities contribute to global asymmetries and put developing countries at a disadvantage relatively to developed countries and undermine incentives for developing countries to seek support funding, contributing to global economic weakness. Эти условия способствуют формированию глобальных диспропорций, ставят развивающиеся страны в неблагоприятное положение по отношению к развитым странам, лишают развивающиеся страны стимулов к получению дополнительных финансовых средств, а также усиливают глобальный экономический спад.
A serious deficiency in the development process in the region may be attributed to the funding devoted to that conflict: certain States take loans and exploit their natural resources to fund armament rather than the development process in their countries. Серьезные проблемы, связанные с процессом развития в регионе, можно объяснить размером финансовых средств, расходуемых в связи с этим конфликтом: некоторые государства берут займы и используют свои природные ресурсы для финансирования закупок вооружений, а не процесса развития в своих странах.
While the outpouring of humanitarian assistance and funding pledged for relief efforts in the aftermath of the disaster has been significant, the reconstruction process has been slow, hampered by inadequate local institutional capacity, poor coordination among humanitarian agencies and very limited disbursement of pledged funds. Хотя приток гуманитарной помощи и обещанных финансовых средств для целей оказания чрезвычайной помощи после этого бедствия был значительным, процесс восстановления идет медленно, поскольку ему мешают неадекватные местные институциональные потенциалы, слабая координация между гуманитарными учреждениями и очень ограниченное использование объявленных финансовых взносов.
The number of individual incidents that can be recorded depends in large part on the size of the fact-finding team, the amount of time its members can spend in-country, and the availability of funding. Число конкретных регистрируемых происшествий зависит в значительной степени от размеров группы, занимающейся установлением фактов, количества времени, которое члены такой группы могут провести в стране, а также наличия финансовых средств.
Fluctuating funding and number of target populations have caused significant difficulties in planning and budgeting the programme, and increased the risk of delays and inadequate programme implementation Колебания в наличии финансовых средств и различное количество целевых групп населения создали немалые трудности в планировании программ и составлении бюджетов для них и повысили опасность задержек и неадекватного осуществления программ
The Special Court's Principals and its Management Committee, after lengthy fund-raising efforts, decided that the necessary voluntary funding for the Special Court to complete its work would not be found. После продолжительных усилий по изысканию финансовых средств руководящий состав Специального суда и его Комитет по вопросам управления решили, что заручиться добровольными взносами, необходимыми для финансирования завершающего этапа работы Специального суда, не удастся.
The emergency response fund, designed to provide rapid funding for localized emergencies and to strengthen the response capacities of national and local non-governmental organizations, presently has $3.5 million and is administered by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs. В управляемом Управлением по координации гуманитарных вопросов Фонде чрезвычайного реагирования, предназначенном для быстрого предоставления финансовых средств в случае местных чрезвычайных ситуаций и для укрепления потенциала реагирования национальных и местных неправительственных организаций, в настоящее время насчитывается 3,5 млн. долл. США.
5.4.1 Meeting of Team of Specialists on Forest Policy in Eastern Europe and Central Asia, possibly workshop on "country experiences and needs" (if funding available) Совещание Группы специалистов по вопросам лесохозяйственной политики стран Восточной Европы и Центральной Азии, возможно проведение рабочего совещания на тему "Опыт и потребности стран" (в случае наличия финансовых средств)
Improved access to, disbursement of, and provision of new and additional resources including positive incentives to developing country Parties and mobilization of public- and private-sector funding and investment. а) расширение доступа к новым и дополнительным ресурсам, их выделение и предоставление, включая позитивные стимулы для Сторон, являющихся развивающимися странами, и мобилизация финансовых средств и инвестиций государственного и частного секторов.
Table 8 of the Secretary-General's report, reproduced below, summarizes the total adjusted resource requirements for the project, the total available funding and the proposed financing options: В воспроизводимой ниже таблице 8 из доклада Генерального секретаря суммируются общие скорректированные потребности в ресурсах на нужды проекта, общий объем имеющихся финансовых средств и предлагаемые варианты финансирования:
During its consideration of the Secretary-General's report, the Advisory Committee was informed, upon enquiry, that, to date, no urgent human rights activities mandated by the Human Rights Council had been cancelled or curtailed owing to a lack of funding. В ходе рассмотрения доклада Генерального секретаря Консультативный комитет в ответ на запрос был проинформирован о том, что до сегодняшнего дня ни одна срочная операция в области прав человека, санкционированная Советом по правам человека, не была отменена или свернута из-за отсутствия финансовых средств.
In this respect, the Government has paid attention to training of its officials, especially provincial, district and village officials, with a view to increasing their abilities in fulfilling their duties in the way of efficient usage of resources and funding. В этой связи правительство уделяет внимание обучению должностных лиц, особенно в провинциях, районах и деревнях, чтобы они могли лучше выполнять свои обязанности с точки зрения эффективного использования ресурсов и финансовых средств.