In addition, the Global Partnership for Education (the former Fast Track Initiative) has focused on mobilizing funding; a number of other thematic partnerships and initiatives have focused on advocacy on specific aspects of the movement; and regional working groups have been established. |
Кроме того, Глобальное партнерство в области образования (бывшая Инициатива ускоренного достижения цели образования для всех) сосредоточило усилия на мобилизации финансовых средств; ряд других тематических партнерств и инициатив были нацелены на проведение агитационно-просветительской работы по конкретных аспектам движения; и были созданы рабочие группы. |
Consequently, and due also to the slow disbursement of GEF funding to Parties and the demanding reporting on impact indicators, the turnout of reports submitted was lower than the previous reporting, which benefited from a GEF global support programme. |
По этой причине, а также по причине медленного выделения ГЭФ финансовых средств Сторонам и большой нагрузки при работе над отчетностью по показателям достигнутого эффекта выпуск представляемых докладов шел более медленными темпами по сравнению с предыдущей отчетностью, поддерживавшейся по линии глобальной программы ГЭФ по оказанию поддержки. |
114.70. Continue advancing the protection of workers from third countries in Cyprus, including all victims of trafficking and exploitation in the legal aid programme and ensuring the provision of adequate funding for this (Spain); |
114.70 продолжать усиливать защиту работников из третьих стран на Кипре путем включения всех жертв торговли людьми и эксплуатации в круг ведения программы правовой помощи и выделения на эти цели адекватных финансовых средств (Испания); |
Following my decision to declare Côte d'Ivoire eligible to receive funding from the Peacebuilding Fund, the United Nations and the Government of Côte d'Ivoire have developed a priority plan to address urgent peacebuilding needs. |
После принятия мною решения о том, что Кот-д'Ивуар имеет право на получение финансовых средств из Фонда миростроительства, Организация Объединенных Наций и правительство Кот-д'Ивуара разработали план приоритетных направлений работы для решения неотложных проблем в области миростроительства. |
(c) UNDP should take the lead in proactively informing the international donor community of the extremely serious HIV/AIDS situation in the country and the enormous need for large injections of additional funding to assist in dealing with the epidemic, which is spreading rapidly in Myanmar. |
с) ПРООН должна принять на себя ведущую роль в деле активного информирования международного сообщества доноров о чрезвычайно серьезном положении в области ВИЧ/СПИДа в этой стране и о колоссальной потребности в крупных вливаниях дополнительных финансовых средств для содействия борьбе с эпидемией этого заболевания, стремительно распространяющейся по Мьянме. |
Extension of authority of Ituri Interim Administration throughout Ituri; beginning of Ituri political integration into national structures; and receipt of international funding in support of Ituri Interim Administration |
Распространение властных полномочий временной администрации Итури на всю территорию Итури; начало политического интегрирования Итури в национальные структуры; и получение международных финансовых средств для поддержки временной администрации Итури |
The training was impeded by prevailing security conditions because of repeated armed crises, the lack of funding for rehabilitation and the lack of training centres, combined with delays in integrating the police |
Учебной подготовке препятствовали сложившаяся обстановка в плане обеспечения безопасности как следствие повторяющихся вооруженных кризисов, отсутствие финансовых средств на восстановление и отсутствие учебных центров в сочетании с задержками с объединением полиции |
The efforts of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees to facilitate the repatriation of Sierra Leonean refugees and protect the large numbers of Liberian refugees coming into Sierra Leone have been hampered by the recent global funding shortfall faced by the agency. |
На усилиях Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, направленных на содействие репатриации сьерра-леонских беженцев и защиту большого числа либерийских беженцев, прибывающих в Сьерра-Леоне, негативно сказался дефицит финансовых средств, испытываемый в последнее время этим учреждением. |
As a result, the extension of contracts for Kosovo-Albanian teachers and the processing of funding for road construction, electricity capacity extension and the purchase of supplies and equipment for the 3 health facilities in Kosovo-Albanian villages in Zvecan were handled in a timely manner. |
В результате этого были обеспечены своевременное продление контрактов для учителей из числа косовских албанцев и обработка документации, связанной с выделением финансовых средств на дорожное строительство, расширение электроснабжения и закупку предметов снабжения и оборудования для З медицинских учреждений в деревнях косовских албанцев в Звечане. |
Without the proper funding directed towards the educational needs of women and girls, the cycles of poverty and unemployment will claim more victims and the elimination of all forms of violence against women and girls will be an impossible dream. |
Без соответствующего объема финансовых средств, выделяемых на удовлетворение потребностей женщин и девочек в получении образования, число жертв циклических процессов, связанных с нищетой и безработицей, увеличится, а ликвидация всех форм насилия в отношении женщин и девочек станет неосуществимой мечтой. |
By April 2012, 10 were completed (67 per cent); 3 were under implementation (20 per cent); and 2 (13 per cent) were cancelled (due to data and funding shortfalls). |
К апрелю 2012 года 10 таких оценок были завершены (67 процентов); 3 находились в стадии осуществления (20 процентов); и 2 (13 процентов) были отменены (по причине нехватки данных и финансовых средств). |
(m) Promote the conservation and sustainable use of increasingly scarce resources from mountain areas and integrate this action with the mobilization of additional funds through both increased national budgetary allocations and innovative funding mechanisms for adaptation; |
м) содействовать сохранению и неистощительной эксплуатации все более скудных ресурсов в горных районах и принимать такие меры в увязке с деятельностью по мобилизации дополнительных финансовых средств на основе как увеличения ассигнований из национальных бюджетов, так и применения новаторских механизмов финансирования мер по адаптации; |
In order to provide for a more systematic recording of financial transactions, improve transparency and accountability and identify critical gaps in funding, it is necessary to provide support to Governments to establish financial tracking systems for recording and monitoring the financial flow of emergency donations and investments. |
Для обеспечения более систематического учета финансовых операций, повышения степени транспарентности и подотчетности и выявления критических пробелов в финансировании необходимо оказать правительствам поддержку в создании систем отслеживания движения финансовых средств для учета и надзора за финансовыми потоками пожертвований и инвестиций, предназначенных для ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций. |
When sudden high profile emergencies occur, such as in Afghanistan and Kosovo, the overall level of humanitarian funding for all emergencies does not increase, leading to the phenomenon of "forgotten emergencies", particularly in Africa. |
Когда возникают известные чрезвычайные ситуации, как, например, в Косово или Афганистане, общий объем финансовых средств на цели гуманитарной деятельности в условиях всех чрезвычайных ситуаций не увеличивается, что приводит к возникновению явления «забытых чрезвычайных ситуаций», особенно в Африке. |
During the discussions, participants stressed the importance of maintaining flexibility in the allocation of Global Environment Facility (GEF) funding for the national communication process in order to provide additional incentives to civil servants who are part of the national communication teams. |
В ходе обсуждения участники подчеркнули важность сохранения гибкого подхода к выделению финансовых средств Глобальным экологическим фондом (ГЭФ) на осуществление процесса подготовки национальных сообщений в целях создания дополнительных стимулов для гражданских служащих, занятых в группах по подготовке национальных сообщений. |
Encourages the Secretary-General to take the necessary steps to ensure continuation of the current police, judicial and penal programme from October to the end of December 1993 until additional funding from Member States is forthcoming, and to make recommendations as appropriate to the General Assembly; |
призывает Генерального секретаря предпринять необходимые шаги для обеспечения продолжения нынешней программы создания полиции, судебной и пенитенциарной систем в период с октября по конец декабря 1993 года до поступления дополнительных финансовых средств от государств-членов и вынести соответствующие рекомендации Генеральной Ассамблее; |
By the end of May 1994, available funding from external public sources amounted to US$ 1,635 million, of which US$ 335 million consisted of grants and US$ 1,300 million consisted of loans. |
К концу мая 1994 года объем финансовых средств из внешних государственных источников составил 1635 млн. долл. США, из которых 335 млн. долл. США приходилось на субсидии и 1300 млн. долл. США - на займы. |
Once funding is obtained, the Legal Services Section will include several international lawyers, a gender law adviser, a criminal lawyer, a comparative lawyer and legal officers to assist each of the trial attorneys in the Prosecution Section. |
После получения финансовых средств в Секцию юридического обслуживания войдут несколько юристов-международников, юрисконсульт по гендерным вопросам, специалист по уголовному праву, специалист ко компаративному праву и сотрудники по правовым вопросам, которые будут оказывать помощь каждому из обвинителей в Секции судебного преследования. |
Determining in a predictable and identifiable manner the amount of funding necessary and available for the implementation of this Convention and the conditions under which that amount shall be periodically reviewed; |
а) определение в предсказуемой и поддающейся выявлению форме объема финансовых средств, необходимых и имеющихся для осуществления Конвенции, и условий, при которых проводится периодический пересмотр этого объема; |
A corollary of effective strategic planning is the development of systems for strategic monitoring, that is for monitoring the effectiveness of coordination, the implementation of common objectives, and the impact of gaps in programmes, including through shortfalls in funding. |
Следствием эффективного стратегического планирования является разработка систем стратегического мониторинга, то есть мониторинга эффективности координации, осуществления общих задач и влияния разрывов в программах, в том числе из-за нехватки финансовых средств. |
On the basis of the contacts that were made, funding is expected, inter alia, from UNDP, the World Bank, the European Union and the Belgian and Italian cooperation agencies. |
С учетом достигнутых договоренностей ожидается поступление финансовых средств, в частности, от ПРООН, Всемирного банка, Европейского союза и Бельгийского и Итальянского агентств по вопросам сотрудничества; |
Replying to the question by the representative of Austria concerning the status of women, he said that there had been some progress in the empowerment of women but that the Ministry of Women's Affairs unfortunately had very little funding. |
Отвечая на вопрос представителя Австрии относительно положения женщин, он говорит, что, хотя в деле расширения прав и возможностей женщин был достигнут некоторый прогресс, министерство по делам женщин, к сожалению, не имеет достаточных финансовых средств. |
The World Bank and other financial institutions could contribute by allocating more of their funding to diversification activities and, more generally, to the development of an institutional framework which enables the public and private sector to follow an active diversification strategy. |
Всемирный банк и другие финансовые учреждения могли бы оказать содействие в решении этой задачи, выделяя больше финансовых средств на деятельность по диверсификации и в целом на развитие институциональной базы, которая позволит государственному и частному сектору проводить активную стратегию в области диверсификации. |
The Special Unit for TCDC will develop suitable TCDC products and project packages which meet the needs of the developing countries and which, by virtue of their importance, will be likely to attract funding from the donor community as well as from the developing countries themselves. |
Специальная группа по ТСРС будет разрабатывать соответствующие материалы и информационные пакеты, удовлетворяющие нужды развивающихся стран, важное значение которых обеспечит привлечение финансовых средств от сообщества доноров, а также от самих развивающихся стран. |
The unpredictability of funding from United Nations organizations may be perceived in some cases as a source of uncertainty about the future of the United Nations system's presence in a given country, making the preparation of a country strategy note even less relevant. |
Непредсказуемость поступления финансовых средств от организаций системы Организации Объединенных Наций в некоторых случаях рассматривается как фактор, обусловливающий неопределенность в отношении будущего присутствия системы Организации Объединенных Наций в той или иной в стране, в результате чего подготовка документа о национальных стратегиях становится еще менее актуальной. |