Английский - русский
Перевод слова Funding
Вариант перевода Финансовых средств

Примеры в контексте "Funding - Финансовых средств"

Примеры: Funding - Финансовых средств
Their success may be partly attributable to the role their membership fees play in securing funding and to the nature of the contributions raised; more than one third comes from the public sector. Этот успех можно отчасти объяснить той ролью, которую сыграли в поступлении финансовых средств членские взносы членов ассоциации, и характером полученных взносов; более трети из которых поступили из государственного сектора.
The Action Plan included strategies for providing access for the disabled to housing and other buildings, public transport and digital services, and ensured funding for the new activities. План действий включает в себя стратегии, предусматривающие предоставление инвалидам доступа к жилым помещениям и другим зданиям, общественному транспорту и электронным услугам, а также выделение финансовых средств на новые программы.
Another speaker asked if the lack of specific mention of the Bamako Initiative as a programme strategy was an omission, and requested additional information on how the needs of children living with AIDS would be met with the limited funding available. Еще один выступающий спросил, является ли просто упущением отсутствие конкретного упоминания Бамакской инициативы в качестве программной стратегии, и просил представить дополнительную информацию о том, каким образом будут удовлетворяться потребности детей, больных СПИДом, с учетом ограниченного объема имеющихся финансовых средств.
The financial resources of the IITC have improved slowly but steadily over the past four years, with foundation grants and individual donations continuing to provide the bulk of the Council's funding. За прошедшие четыре года финансовое положение МСДИ медленно, но стабильно улучшается, причем основу финансовых средств Совета по-прежнему составляют субсидии фонда и индивидуальные пожертвования.
Having obtained local legal advice that he establish himself as an "impresario individual" under Spanish law to conduct the tasks authorized by ODCCP with the funding provided, the captain immediately sought to adhere to the terms of the project document. Получив у местных юридических органов консультацию о том, что для выполнения задач, санкционированных УКНПП, при условии выделения финансовых средств, в соответствии с испанскими законами капитану следует действовать в качестве «индивидуального администратора», он стал выполнять условия проектного документа.
The representative of the Inuit Circumpolar Conference also announced her organization's donation of CAN $1,000 to the POPs Club, a sum which represented a large proportion of the Inuit communities' funding for all POPs issues. Представительница Приполярной конференции эскимосов также объявила о взносе своей организации в размере 1000 канадских долларов в Клуб по СОЗ, эта сумма представляет собой большую долю объема финансовых средств, выделяемых эскимосскими общинами на цели решения всех вопросов, связанных с СОЗ.
The Assembly, through the Commission on Sustainable Development and the Economic and Social Council, may wish to invite donors who support the extension process to consider providing funding for that purpose. Ассамблея через Комиссию по устойчивому развитию и Экономический и Социальный Совет, возможно, пожелает предложить донорам, которые поддерживают процесс распространения указанного опыта, рассмотреть вопрос о выделении на эти цели соответствующих финансовых средств.
Such participation was used to establish new contacts and enhance awareness of the Institute, its mission and function, as well as to explore funding opportunities. При этом налаживались новые контакты и принимались меры для повышения степени информированности о деятельности Института, его задачах и функциях, а также изучались возможности изыскания финансовых средств.
Enhancing United Nations capacity to deploy peacekeeping operations within 30 days, or 90 days, was necessary; however, it was dependent on three critical and interdependent aspects of rapid deployment, namely, personnel, materiel readiness and funding. Необходимо расширять возможности Организации Объединенных Наций развертывать операции по поддержанию мира в течение 30 или 90 дней; однако это зависит от трех важнейших и взаимозависимых аспектов быстрого развертывания, а именно: от наличия персонала, технической готовности и наличия финансовых средств.
The security of WFP resources is of concern given the very small number of donors upon which WFP relies for the bulk of its funding. Вызывает обеспокоенность и вопрос о стабильности ресурсов МПП, поскольку основная часть финансовых средств поступает в МПП от весьма ограниченного числа доноров.
It also includes ensuring adequate funding for NEPAD policy priorities, developing sound programmes around designated priorities and creating effective political and public support for the priorities. Они также включают обеспечение надлежащих финансовых средств для приоритетов НЕПАД в области политики, разработку эффективных программ по осуществлению поставленных приоритетных задач и обеспечение эффективной политической и государственной поддержки этих приоритетов.
While legal measures have been devised at the national level to give effect to these international Conventions and the Security Council Resolution, the proposed anti money laundering legislation will strengthen the existing legal regime, particularly in monitoring suspected terrorist funding. На национальном уровне были разработаны юридические меры для придания силы этим международным конвенциям и резолюции Совета Безопасности, и предлагаемое законодательство по борьбе с отмыванием денег укрепит действующий правовой режим, особенно в отношении отслеживания финансовых средств лиц, подозреваемых в терроризме.
This project, still in its assessment phase, envisages the provision of funding for IT resources and Internet connection for UNFCCC National Focal Points in 5 Francophone countries participating in the project. Этот проект, который пока еще находится на этапе оценки, предусматривает выделение финансовых средств на информационную технологию и подключение к Интернету национальным координационным центрам РКИК ООН в пяти франкоязычных странах, участвующих в проекте.
This year 179 students (92 per cent) could not resume their studies at the University of the South Pacific in Fiji due to lack of funding from the Government. В нынешнем году 179 студентов (92%) не смогли возобновить обучение в Университете южной части Тихого океана на Фиджи из-за отсутствия у правительства финансовых средств.
An implied impetus behind the reform of United Nations development cooperation was that it would lead to more stable and substantial flows of funding by increased development resources. Одна из целей реформы сотрудничества Организации Объединенных Наций в области развития заключалась в том, чтобы добиться более стабильного и значительного притока финансовых средств на основе увеличения ресурсов для целей развития.
15.04 The Arts Council of England is an independent body with responsibilities for distributing government grants and funding from the National Lottery to the visual, performing and community arts and literature. 15.04 Совет по делам искусств Англии является независимым органом, который отвечает за распределение государственных субсидий и финансовых средств, полученных в результате проведения национальной лотереи, на изобразительное и исполнительское искусство, литературу и народное творчество.
This is an independent charity which attracts and distributes additional funding for musical education, provides strategic advice and guidance, and acts as a national advocate to raise the profile of public debate on music education. Он является независимой филантропической организацией, которая занимается сбором финансовых средств для обеспечения музыкального образования и их распределением, предоставляет консультации по вопросам политики в этой области, вырабатывает рекомендации и выступает в качестве инициатора проведения общенационального обсуждения вопроса о музыкальном образовании.
It is hoped that other donors will also consider such contributions, so that flexibility can be maintained to ensure optimum implementation of programmes given the funding constraints. Выражается надежда, что и другие доноры рассмотрят возможность предоставления таких средств, что позволит сохранить гибкость и обеспечить оптимальное осуществление программ с учетом дефицита финансовых средств.
Yet there is a growing funding shortfall because of the drop in oil exports, and a corresponding drop in revenues available to the programme. Вместе с тем ввиду сокращения экспорта нефти и соответствующего уменьшения поступлений в рамках этой программы все в большей степени ощущается нехватка финансовых средств.
Numerous Executive Board members emphasized the need for a secure, stable source of core funding for UNDP, from which it could continue to provide services to programme countries. Члены Исполнительного совета приняли к сведению необходимость изыскания надежного и стабильного источника основных финансовых средств для ПРООН, благодаря которому она могла бы и в дальнейшем оказывать услуги странам, охваченным программами.
In spite of its courageous efforts, the African Union Mission to Somalia is severely handicapped by inadequate funding and logistics, which have prevented it from deploying to its full capacity. Несмотря на самоотверженные усилия миссии Африканского союза в Сомали, из-за нехватки финансовых средств и средств материально-технического обеспечения ее возможности ограничены и она не в состоянии в полной мере реализовать свой потенциал.
She touched upon the Trust Fund to End Violence against Women, noting that UNIFEM was pleased with the funding growth and the manner in which the fund had brought United Nations and civil society organizations to work together. Она упомянула о Целевом фонде в поддержку действий по искоренению насилия в отношении женщин, отметив, что ЮНИФЕМ положительно оценивает рост объема финансовых средств и то, как благодаря Фонду была налажена совместная работа Организации Объединенных Наций и организаций гражданского общества.
Where coordination bodies had been created, their action remained limited owing to a lack of stature and funding to coerce implementation bodies to apply the Convention. Когда совместные органы создавались, рамки их действий оставались ограниченными из-за недостатка авторитета и финансовых средств, которые позволили бы добиться от органов по осуществлению Конвенции ее применения.
In this context, the task of securing the necessary funding to achieve internationally agreed goals and objectives, including those contained in the Millennium Declaration, is viewed as a shared responsibility of developed and developing economies. В этом контексте задача выделения финансовых средств, необходимых для достижения согласованных на международном уровне целей и показателей, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, рассматривается как совместная ответственность развитых и развивающихся стран.
Over 90 per cent of the funding for the implementation of the Nuclear Security Plan continues to be provided through extrabudgetary contributions to the Nuclear Security Fund. Более 90 процентов финансовых средств для осуществления Плана по обеспечению ядерной безопасности по-прежнему обеспечиваются за счет внебюджетных взносов в Фонд ядерной безопасности.