Although data were not fully comparable, the study showed that about 95 per cent of bilateral funding had come from nine countries. |
Хотя эти данные не носят полностью сопоставимый характер, результаты исследования показывают, что примерно 95 процентов двусторонних финансовых средств поступает из девяти стран. |
Nevertheless, no amount of political commitment will suffice unless the funding gap to implement the Agenda for Change is filled. |
Вместе с тем никакая политическая приверженность не поможет, если не ликвидировать дефицит финансовых средств, необходимых для осуществления Программы перемен. |
Under control of Muammar Qadhafi and his family, and potential source of funding for his regime. |
Находится под контролем Муамара Каддафи и его семьи и является потенциальным источником финансовых средств для его режима. |
A second workshop to raise awareness on DDR issues was organized by the Commission, in collaboration with UNAMID and UNDP, with funding from the Government of Canada. |
Второй семинар в целях повышения уровня информированности о вопросах, связанных с разоружением, демобилизацией и реинтеграцией, был организован Комиссией в сотрудничестве с ЮНАМИД и ПРООН за счет финансовых средств, предоставленных правительством Канады. |
Projects should come from sectors that are eligible for viability gap funding, but proposals that do not envisage using such funds can also be submitted. |
Проекты должны поступать из секторов, которые имеют право на получение финансовых средств на обеспечение жизнеспособности, но могут быть также представлены предложения, которые не предусматривают использование таких средств. |
This is because the staff has been successful in leveraging extrabudgetary funding and in-kind contributions from internationally recognised PPP experts (see charts 1 and 2 below). |
Это объясняется тем, что персонал добился значительных успехов в мобилизации внебюджетных финансовых средств и взносов натурой от международно признанных экспертов в области ГЧП (см. таблицы 1 и 2 ниже). |
The main barriers to providing training activities include the lack of funding and required expertise, unavailability of trainers, inadequate facilities and inadequate political or institutional support. |
Основные препятствия на пути осуществления деятельности по подготовке кадров включают нехватку финансовых средств и необходимых экспертных знаний, отсутствие инструкторов, неадекватные условия и неадекватную политическую или институциональную поддержку. |
Second, what was the actual cause of the increase in the funding needed for the change management initiative? |
Во-вторых, чем на самом деле вызвано увеличение финансовых средств, требующихся для реализации инициативы по управлению преобразованиями? |
Security agencies, including the police, will still face a funding gap that could prevent them from meeting their higher operational and human resource needs. |
И тем не менее органы безопасности, включая полицию, столкнутся с проблемой нехватки финансовых средств, что может помешать им в полном объеме решать свои оперативные и кадровые задачи. |
REDD-plus was expected to mobilize large-scale funding for forests but there would likely be major strategic gaps in filling them and private sector financing would have a pivotal role. |
По линии СВОД-плюс ожидается крупномасштабная мобилизация финансовых средств на цели лесной деятельности, однако останутся, вероятно, и крупные стратегические пробелы, в восполнении которых главенствующую роль будет играть финансирование со стороны частного сектора. |
Mongolia: (a) funding provided for the renovation of a high school building; (b) food aid to 10,000 people. |
Монголия: а) выделение финансовых средств на цели ремонта здания школы; Ь) оказание продовольственной помощи 10000 человек. |
The goal of the summit was to empower youth leaders to inform, educate and influence government with regard to funding, programmes and/or policies for youth and HIV/AIDS. |
Цель саммита состояла в том, чтобы помочь руководителям молодежных организаций информировать, просвещать и лоббировать правительства на предмет выделения финансовых средств, осуществления программ и/или проведения политики для оказания помощи молодежи в борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
Integrating national forest programmes into poverty reduction strategies and national development plans was also emphasized, since the links could generate increased and sustained funding to forestry. |
Ввиду того, что установление связей может способствовать увеличению объектов финансирования лесного хозяйства и предоставлению финансовых средств на более устойчивой основе, была также особо отмечена целесообразность включения национальных лесных программ в стратегии сокращения масштабов нищеты и национальные планы в области развития. |
As a result, serious imbalances in the distribution of funding resources for medical care and public health have arisen among regions and between urban and rural areas. |
В результате возникли серьезные диспропорции в распределении финансовых средств для медицинского обслуживания и государственного здравоохранения в различных регионах и в отношениях между городскими и сельскими районами. |
As for EA 5.3.04, the GM did not provide information on the increased GEF funding made available for Convention-related events. |
Что касается ОД 5.3.04, то ГМ не представил информации об увеличении объема финансовых средств, выделенных по линии ГЭФ на цели осуществления мероприятий, связанных с Конвенцией. |
Such funding should also take into account adequate monitoring and reporting activities to ensure compliance with the Action Plan, including the deployment of monitors in remote conflict-affected areas. |
При мобилизации таких финансовых средств необходимо также принимать во внимание надлежащие мероприятия по наблюдению и отчетности для обеспечения согласования с планом действий, включая направление контролеров в удаленные районы, затронутые конфликтом. |
Currently, the funding needs for the required level of emergency preparedness before the end of 2010 amount to $42 million for the entire country. |
В настоящее время для всей страны объем необходимых финансовых средств для обеспечения требуемого уровня готовности на случай чрезвычайных ситуаций до конца 2010 года составляет 42 млн. долл. США. |
In addition, as there was no approved funding for transitional office space, that had been difficult to arrange. |
Помимо этого никаких финансовых средств не выделяется и на временные служебные помещения, изыскать которые также трудно. |
Obviously, we do not have financing resources for that and we will end up cutting off other important domestic programs' funding'. |
Очевидно, что у нас нет на это финансовых средств и что нам придется сократить финансирование других важных национальных программ». |
For example, the presentation from the Democratic Republic of the Congo highlighted significant funding pledges for the Congo Basin. |
Например, в докладе представителя Демократической Республики Конго были подчеркнуты важные заявления о выделении финансовых средств для стран бассейна реки Конго. |
Activity: enhance the access of local stakeholders to funding sources that support socio-economic activities in the forestry sector; |
Мероприятия: расширение доступа местных заинтересованных сторон к источникам финансовых средств, поддерживающим социально-экономические мероприятия в лесном секторе; |
The resulting agreement secured a significant increase in the level of international funding that will be channelled through the Afghan Government, reflecting renewed support for national ownership. |
Достигнутая в результате этого договоренность обеспечила существенное повышение уровня международных финансовых средств, которые будут направляться через афганское правительство, в чем проявилась обновленная поддержка нашей национальной причастности. |
As much of the funding allocated to climate change adaptation is directed through traditional official development assistance channels, many middle-income small island developing States are again excluded. |
Так как большая часть финансовых средств, выделяемых на адаптацию к изменению климата, направляется через традиционные каналы официальной помощи в целях развития, многие малые островные развивающиеся государства со средним уровнем развития вновь оказываются в стороне. |
To date, lack of funding, coordination and coherence has impeded reintegration programmes for children who have been released by UFDR. |
До настоящего времени нехватка финансовых средств, недостаточная степень координации и согласованности препятствовали реализации программ реинтеграции детей, которые вышли из рядов СДСО. |
Thailand highlighted Benin's agreements with international partners on poverty reduction and encouraged favourable consideration of its appeal for funding to implement the recommendations of the Subcommittee on Prevention of Torture. |
Таиланд с удовлетворением отметил соглашения о сокращении масштабов нищеты, заключенные Бенином с международными партнерами, и призвал положительно рассмотреть его просьбу о предоставлении финансовых средств для осуществления рекомендаций Подкомитета по предупреждению пыток. |