Английский - русский
Перевод слова Funding
Вариант перевода Финансовых средств

Примеры в контексте "Funding - Финансовых средств"

Примеры: Funding - Финансовых средств
It should be noted that a contribution agreement has been signed with Sweden securing significant funding to the Centre for a duration of three years in the amount of SKr 12 million. Следует отметить, что со Швецией было подписано соглашение о взносах, обеспечивающее предоставление Центру в течение трехлетнего периода финансовых средств в размере 12 миллионов шведских крон.
Other possible mechanisms include setting aside for technical support a fixed percentage of existing external financing, providing additional targeted and time-bound international support, and using existing available funding such as from World Bank projects and the Institutional Development Fund. Другие возможные механизмы включают выделение на оказание технической поддержки фиксированной процентной доли от существующего объема внешнего финансирования, предоставление дополнительных объемов адресной и в установленные сроки международной поддержки и использование имеющихся финансовых средств, например, поступающих по линии проектов Всемирного банка и Фонда институционального развития.
On the positive side OIOS noted that, through donors' funding, the Centre commissioned consultants to develop an information technology strategy during the period from September to December 1999. УСВН положительно расценило тот факт, что за счет финансовых средств, предоставленных донорами, Центр поручил консультантам разработать стратегию в области информационной технологии на период с сентября по декабрь 1999 года.
It should be noted that the Outreach Programme became operative in the fall of 1999, and it appears that the Tribunal has received sufficient funding from voluntary donations to continue until the end of 2000. Следует отметить, что пропагандистская программа была развернута осенью 1999 года, и, как представляется, Трибунал получил достаточный объем финансовых средств в виде добровольных пожертвований для ее дальнейшей реализации до конца 2000 года.
In the consolidated appeals for 2000, requests for funding to meet security needs were introduced for the first time, US$ 8.5 million being sought for security-related activities in 10 countries or regions. В совместных призывах 2000 года впервые стали фигурировать просьбы о выделении финансовых средств на решение задач в сфере безопасности - 8,5 млн. долл. США на подобные мероприятия в 10 странах и регионах.
The group stressed the importance of addressing the issues of mainstreaming the results of TNAs into national development plans and of obtaining funding for conducting and updating the TNAs. Группа подчеркнула важность обсуждения вопросов, касающихся интеграции результатов ОТП в планы национального развития и мобилизации финансовых средств для проведения и обновления ОТП.
It provided in each case a general assessment of the results achieved, the general approach that had been followed, the new networks established or existing networks strengthened and the considerable success in obtaining follow-up funding from other donors. В каждом случае давалась общая оценка достигнутых результатов, излагался общий подход, говорилось о создании новых сетей и укреплении уже существующих, а также о больших успехах в изыскании финансовых средств у других доноров на последующий период.
On the Georgia programme, a delegation supported increased UNICEF funding for the MCH programme and encouraged additional increases given the findings of the multiple indicator cluster surveys earlier in the year. Что касается программы для Грузии, то одна из делегаций высказалась за увеличение финансовых средств ЮНИСЕФ на программу ОЗМР и призвала выделить дополнительные средства, учитывая результаты проведенных в начале года обследований с использованием множественных показателей.
Towards these ends, an expert working group meeting was organized in late 1999, with additional funding from the W. K. Kellogg Foundation, to consider the contribution of volunteering to social development in every region. В этих целях в конце 1999 года с использованием дополнительных финансовых средств, выделенных Фондом У.К. Келлогга, было организовано совещание рабочей группы экспертов для рассмотрения вопроса о вкладе добровольной деятельности в социальное развитие во всех регионах.
In these schemes, the employer owes the members Billions of Shillings in unremitted contributions and the government is in the process of sourcing for funding to guarantee the workers rights to social security. В этих планах работодатели имеют задолженность перед участниками в виде неперечисленных взносов, исчисляющуюся миллиардами шиллингов, и правительство ищет источники финансовых средств, с тем чтобы гарантировать работникам право на социальное обеспечение.
Without additional funding commitments - both from donors and from national budgets - low-income countries and some middle-income countries cannot set ambitious targets to move towards universal access. Без выделения дополнительных финансовых средств как донорами, так и из национальных бюджетов, страны с низким уровнем дохода и некоторые страны со средним уровнем дохода не могут устанавливать далеко идущие целевые показатели в отношении достижения цели обеспечения всеобщего доступа.
This increased focus on achieving and demonstrating results will not only attract greater funding, but will also ensure that those funds are best used to support the goals in the Summit Declaration. Такое более четкое сосредоточение на достижении и демонстрации результатов будет не только привлекать больше финансовых средств, но и обеспечивать наиболее рациональное использование этих средств на поддержку достижения установленных в Декларации Саммита целей.
Mr. Al-Aas (Sudan) said that there was a need to address the existing imbalance in the allocation of donor assistance to refugee programmes, whereby Africa received less funding than other parts of the world. Г-н АЛЬ-ААС (Судан) говорит, что необходимо принять меры для устранения сложившегося дисбаланса в распределении донорской помощи между программами по оказанию помощи беженцам, из-за которого страны Африки получают меньше финансовых средств, чем другие регионы мира.
The report of the Commissioner-General indicated that the funding shortfall experienced since 1993 had adversely affected the education programmes, which had not been able to cope with the increase in the school-age population. В докладе Генерального комиссара указывается, что дефицит финансовых средств, сохраняющийся с 1993 года, оказал негативное воздействие на программы в области образования, которые было невозможно выполнить в связи с увеличением численности населения школьного возраста.
However, the most notable exception is the pioneering cooperation between the World Bank, UNHCR and UNDP in Azerbaijan in establishing a strategic framework for post-conflict resettlement and reconstruction, and mobilizing international funding. Вместе с тем заметным исключением является новаторское сотрудничество между Всемирным банком, УВКБ и ПРООН в Азербайджане в деле разработки стратегической программы переселения и реконструкции в постконфликтный период и мобилизации международных финансовых средств.
Despite the welcome increase in funding for the new force in the 1998 budget, as provided for in the Agreement, lack of modern administrative structures and inefficient administration of public resources are preventing it from being put to optimum use. Несмотря на явное увеличение финансовых средств для этой полиции в бюджете на 1998 год во исполнение положений Соглашения, отсутствие современных административных структур и неэффективность управления государственными средствами затрудняют их оптимальное использование.
The above recommendations are proposed to address the significant shortfall in funding that exists for missions whose mandates have ended and which are in the liquidation phase. Вышеуказанные рекомендации направлены на решение проблемы значительной нехватки финансовых средств в случае с миссиями, сроки действия мандатов которых истекли и которые находятся на этапе ликвидации.
The first step will be to identify possible partners and to send initially an invitation to participate in the project and then next a request for funding. В качестве первого шага было предложено выявить возможных партнеров и сначала направить им предложения относительно участия в проекте, а затем просьбу о предоставлении финансовых средств.
At present, the Global Mechanism has established strategic programmes based on its current resources to assist in broadening the funding base by identifying the most promising sources of financing to complement the flows of official development assistance to SLM. К настоящему времени Глобальный механизм уже разработал стратегические программы, исходя из имеющихся у него сейчас ресурсов, чтобы содействовать расширению базы финансирования путем выявления наиболее перспективных его источников в дополнение к потокам финансовых средств на цели УУЗР, поступающих по линии официальной помощи в целях развития.
The Consortium has adopted the 2006 Tokyo Action Plan on the International Programme on Landslides, which foresees strengthening human resources and boosting funding to ensure adequate risk assessment and identify hazard zones. В 2006 году Консорциум принял Токийский план действий по Международной программе борьбы с оползнями, который предусматривает укрепление людских ресурсов и резкое увеличение объема финансовых средств для надлежащей оценки рисков и выявления опасных зон.
While availability of funding was the main limitation on the Agency's building programme, in some fields, such as the West Bank and Lebanon, problems relating to sites were an equally serious constraint. Хотя наличие финансовых средств являлось основным ограничением программы строительства Агентства, в некоторых районах, таких, как Западный берег и Ливан, проблемы, связанные с выбором строительных площадок, были не менее серьезным сдерживающим фактором.
The 1998 budget of the relief and social services programme was $42.6 million, although actual expenditures were expected to be less owing to austerity and other cost reduction measures taken in response to funding shortfalls. В 1998 году бюджет на осуществление программы чрезвычайной помощи и социальных услуг составил 42,6 млн. долл. США, хотя предполагалось, что фактические расходы будут меньше благодаря мерам жесткой экономии и другим мерам по сокращению расходов, принятым в связи с нехваткой финансовых средств.
The Agency continued efforts to obtain plots of land and project funding to replace the eight rented premises in the Syria field, which accommodated 9 per cent of the field's schools. Агентство продолжило осуществлять усилия по получению земельных участков и финансовых средств для проектов в целях замены восьми арендуемых помещений в Сирии, в которых располагалось 9 процентов школ в этом районе.
In Upper Nile, inadequate funding resulted in only slightly over 50 per cent of the needs being met despite increased access to populations in that area. В Верхнем Ниле нехватка финансовых средств привела к тому, что удалось покрыть лишь чуть более 50 процентов потребностей, несмотря на увеличение численности населения в этом районе.
The lack of such funding has seriously hampered efforts by the United Nations to assist the Somali populations in a manner that would allow them to recover effectively from crisis and experience economic growth. Нехватка этих финансовых средств серьезным образом затрудняла деятельность Организации Объединенных Наций по оказанию помощи населению Сомали таким образом, чтобы оно могло успешно покончить с кризисной ситуацией и перейти к экономическому росту.