| Indicator O-19: Number and type of funding sources from international financial institutions, facilities and funds, including the GEF, for combating desertification/land degradation. | Показатель О-19: Количество и тип источников финансовых средств, выделяемых по линии международных финансовых учреждений, механизмов и фондов, включая ГЭФ, на борьбу с опустыниванием/деградацией земель. |
| In 2005, two thematic funds were in operation and raised significant levels of funding for the campaign to end fistula and the reproductive health commodity security programme. | В 2005 году действовали два фонда для финансирования тематической деятельности, которые обеспечили мобилизацию значительных финансовых средств на цели проведения кампании по борьбе с фистулой и осуществления программы гарантированного обеспечения средствами охраны репродуктивного здоровья. |
| ICASO also called for immediate, accurate and frequent reports on the realization of the targets for prevention, funding and accessing essential medicines established by the HIV/AIDS Declaration of Commitment of 2001. | ИКАСО также призвал представлять конкретные, точные и регулярные доклады о достижении целей, связанных с профилактикой, предоставлением финансовых средств и обеспечением доступа к основным лекарственным препаратам, которые были приняты в Декларации обязательств в области ВИЧ/СПИДа 2001 года. |
| Today, most of the funding for vaccine research and development comes from private organizations, some of which, like the Bill and Melinda Gates Foundation, have considerable funds. | Сегодня бóльшая часть финансовых средств, выделяемых на научные исследования и разработки, связанные с вакцинами, поступает от частных организаций, некоторые из которых, например Фонд Билла и Мелинды Гейтс, располагают значительными ресурсами. |
| As a result of the restructuring of the Directorate following the donor conference of November 2002, the amount of funding anticipated for 2003 was secured. | Благодаря тому, что произошла перестройка УЖИ, после состоявшейся в ноябре 2002 года конференции доноров удалось заручиться поступлением финансовых средств, которые ожидались на 2003 год. |
| Other constraints have included ad hoc approaches, the lack of international goals prior to 2002 and funding shortfalls. | Прогрессу в этой области препятствовали также такие другие проблемы, как применение специальных подходов, отсутствие международных целей в этой области до 2002 года и нехватка финансовых средств. |
| There are further restrictions applied on the utilization of the funding received, which in some countries may be significantly restricted. | Применяются и другие ограничения в отношении использования получаемых финансовых средств, и в некоторых государствах такие ограничения могут носить весьма строгий характер. |
| Other participants expressed concerns that those partnerships might lead to a shift in funding at the expense of existing programmes and projects, and stressed the need for partnerships to mobilize additional resources. | Другие участники выразили обеспокоенность тем, что такое партнерство может привести к перераспределению финансовых средств и сокращению объема финансирования существующих программ и проектов и подчеркнули необходимость установления партнерских связей для мобилизации дополнительных ресурсов. |
| Some of that experience showed that space technologists and institutions preparing proposals often did not know where to begin the search for funding. | Этот опыт, в частности, свидетельствует, что при подготовке предложений специалисты и учреждения, работающие в сфере космических технологий, часто не знают, с чего начать поиск финансовых средств. |
| Timetable: (Project dates; deadline for funding) | Сроки: (Сроки осуществления проекта; конечный срок получения финансовых средств) |
| Implementing the conditions set out in forthcoming environmental protection legislation will require further funding, also in relation to preparations for Czech entry into the European Union. | Выполнение условий, предусматриваемых экологическим законодательством, принятие которого ожидается в ближайшей перспективе, потребует выделения дополнительных финансовых средств, в том числе в связи с подготовкой к вступлению Чешской Республики в Европейских союз. |
| The Office of Internal Oversight Services audit tests showed that developed countries also had an advantage with regard to funding for travel, translation and printing. | Проверки, проведенные Управлением служб внутреннего надзора, показали, что развитым странам отдается также предпочтение при выделении финансовых средств на поездки, услуги по письменному переводу и типографские работы. |
| Out of 14,000 customs officers only a few individuals can be send abroad for benefiting from the practical experience due to funding and language skills problems. | Из 14000 сотрудников таможенных органов лишь несколько человек могут быть направлены за границу для изучения практического опыта, что связано с отсутствием финансовых средств и незнанием иностранных языков. |
| When I briefed the Council one month ago, access restrictions and funding shortfalls were threatening the viability of our humanitarian operation in Darfur, the largest single operation on Earth. | Когда я выступал с брифингом в Совете месяц назад, я отмечал, что ограничения, связанные с доступом, и недостаток финансовых средств затрудняли ход осуществления нашей гуманитарной операции в Дарфуре, которая является самой крупной отдельно взятой операцией в мире. |
| OHCHR has continually sought funding through bilateral means, and has held several informal briefings to update donors on the operations of TRC and seek their support for its activities. | УВКПЧ постоянно прилагает усилия для изыскания дополнительных финансовых средств, используя для этого двусторонние каналы, и провело ряд неофициальных брифингов для ознакомления доноров с текущей деятельностью КИП и для мобилизации их поддержки в пользу этой деятельности. |
| Instead, it will focus on curfews and closures and their consequences; detentions; collective punishment; children; settlements; and the funding of the humanitarian crisis. | Основное внимание в нем будет уделяться комендантскому часу и закрытию территорий и их последствиям; задержаниям; коллективному наказанию; детям; населенным пунктам; и предоставлению финансовых средств в связи с гуманитарным кризисом. |
| In concrete terms, ECHO funding channelled through United Nations agencies was significantly higher in 2001 than in the previous year. | В конкретном выражении объем предоставляемых УГЕС финансовых средств, которые направляются через учреждения Организации Объединенных Наций, был в 2001 году намного выше, чем в прошлом году. |
| While there had been a modest increase in regular budget funding for UNEP and Habitat, the overall level was still far short of what was required. | Хотя объем финансовых средств в рамках регулярного бюджета ЮНЕП и Хабитат несколько возрос, общий их уровень еще не соответствует необходимым потребностям. |
| The following funding has been provided: | Общая сумма выделенных финансовых средств распределялась следующим образом: |
| Therefore, the project budget neither reflects the real needs nor the totality of projects that are ready to move should funding become available. | В этой связи бюджет по проектам составлен без учета реальных потребностей и всех тех проектов, деятельность по осуществлению которых может быть начата в случае поступления финансовых средств. |
| Unfortunately, a number of interested persons from eastern and southern Europe had to cancel their participation due to a lack of funding. | Некоторые заинтересованные эксперты из стран восточной и южной Европы были, к сожалению, вынуждены отказаться от участия в семинаре из-за отсутствия финансовых средств. |
| There are the risks that the Secretary-General has pointed to: inadequate resources, whether of personnel or funding. | В своем выступлении Генеральный секретарь указал на некоторые факторы риска: отсутствие адекватных ресурсов в плане персонала и финансовых средств. |
| In 1995, a race relations consultant was hired under shared funding between the federal and provincial governments to work within the provincial Department of Education. | В 1995 году за счет выделенных федеральным и провинциальным правительствами финансовых средств был нанят консультант по вопросам межрасовых отношений, призванный сотрудничать с министерством образования провинции. |
| The Chairperson, speaking in her personal capacity, noted that most of the funding for women's associations was currently provided by international organizations and donors. | Председатель, выступая в своем личном качестве, отмечает, что основная часть финансовых средств для женских ассоциаций в настоящее время предоставляется международными организациями и донорами. |
| International bodies are called upon to earmark a higher percentage of funding for the training of front-line, operational law enforcement staff and the provision of equipment. | Международным органам предлагается выделять более высокую долю финансовых средств для подготовки находящегося на переднем крае борьбы оперативного состава правоохранительных органов и обеспечения их необходимым оборудованием. |