| UNDP has also been a major avenue to GEF funding. | Кроме того, через посредство ПРООН открываются реальные перспективы получения финансовых средств ГЭФ. |
| It is the Government's responsibility to provide adequate funding and non-military logistics to support assembly of former combatants. | Ответственность за предоставление достаточных финансовых средств и не связанное с военными нуждами материально-техническое снабжение для содействия обеспечению прибытия бывших комбатантов в места сбора несет правительство. |
| At a time when humanitarian assistance has to rely increasingly on air operations, funding gaps risk constraining the delivery of life-saving assistance. | В то же время в случае, когда доставка гуманитарной помощи становится все более зависимой от воздушного транспорта, появляется риск образования дефицита финансовых средств, что в свою очередь затрудняет доставку жизненно необходимой помощи. |
| However, its biggest obstacle remains funding for the materials and mechanisms necessary for the implementation of the Kimberley Process Certification Scheme. | Тем не менее самым крупным препятствием, стоящим на его пути, по-прежнему является отсутствие финансовых средств для приобретения материалов и механизмов, необходимых для осуществления плана сертификации в рамках Кимберлийского процесса. |
| Current government policy is to upgrade all CCTV technology in existing prisons on an incremental basis as funding permits. | Осуществляемая в настоящее время правительством политика предусматривает в зависимости от наличия финансовых средств постепенную модернизацию всех систем ЗТС в существующих тюрьмах. |
| Without an overview of funding for disaster risk reduction, funds commonly remain inadequate or used inefficiently. | Если обзор финансирования действий по уменьшению опасности бедствий не проводится, то, как правило, имеет место недофинансирование или неэффективное использование финансовых средств. |
| These needs could be assembled into specific projects and taken to funding agencies such as the GEF. | Эти потребности могли бы быть агрегированы в рамках конкретных проектов и переданы для получения финансовых средств со стороны финансовых учреждений, таких, как ГЭФ. |
| It is currently impossible to identify clearly either gaps in funding between sectors or determine where duplication exists. | В настоящее время невозможно ни четко установить различия между секторами в плане объема предоставляемых им финансовых средств, ни определить, где имеет место дублирование. |
| The regular programme provided funding for two interregional advisers at Headquarters - one on economic statistics and one on informatics. | В рамках регулярной программы предусматривается выделение финансовых средств на оплату услуг двух межрегиональных консультантов в Центральных учреждениях, а именно одного консультанта по экономической статистике и одного - по информатике. |
| It suggests that, collectively, donors need at least to double their funding for human development priorities. | Согласно этой концепции, доноры, вместе взятые, должны по меньшей мере удвоить объем финансовых средств, предоставляемых ими для достижения приоритетных целей в области развития людских ресурсов. |
| Global funding shortages, political commitment in some priority countries and suspicions among some populations are challenges for achievement of the MNT goal. | Для достижения цели искоренения материнского и неонатального столбняка необходимо решить такие задачи, как проблема ощущающейся в глобальном масштабе нехватки финансовых средств, обеспечение политической приверженности в ряде приоритетных стран и устранение опасений со стороны населения. |
| The Agency sought to address the shortcomings by obtaining project funding for the improvement and expansion of its education infrastructure. | Поскольку многие школы БАПОР были построены в 60-е годы, их состояние ухудшилось до такой степени, что они уже не подлежали ремонту, и эта проблема усугублялась отсутствием достаточных финансовых средств на их эксплуатацию. |
| Traveller-specific funding during 2002 is set out below: | Ниже приводятся данные о конкретном выделении финансовых средств в интересах тревеллеров в 2002 году: |
| The five top programme countries received a total of $282.9 million, or 7 per cent, of total available funding. | США, или 7 процентов от общего объема выделенных финансовых средств. |
| We recognize the need to adhere to policies of good donorship and remain committed to basing our funding on the sound assessment and prioritization of needs on the ground. | Мы осознаем необходимость придерживаться политики добросовестного оказания экономической помощи и по-прежнему неуклонно основывать количество выделяемых нами финансовых средств на тщательной оценке и приоритизации потребностей на местах. |
| a requirement and funding for rigorous gender analysis across governmentacross Government | установление требования о проведении тщательного гендерного анализа во всех государственных учреждениях и выделение на эти цели финансовых средств; |
| The databases would track the funding and expenditure of all tsunami-related activities, including long-term reconstruction. | Эти базы данных позволят отслеживать источники финансовых средств и расходы на все виды деятельности, связанной с ликвидацией последствий цунами, в том числе на деятельность по долгосрочному восстановлению. |
| In addition, the pattern of funding humanitarian activities remains uneven, leaving some countries substantially under-financed. | Кроме этого, финансовые ресурсы на цели осуществления гуманитарных мероприятий по-прежнему выделяются неравномерно, в результате чего некоторые страны получают значительно меньше финансовых средств, чем им необходимо. |
| The Committee discusses the use of general temporary assistance funding for time-limited projects in its report on cross-cutting issues (A/64/660). | Вопрос об использовании финансовых средств, выделяемых по статье «Временный персонал общего назначения» для целей осуществления ограниченных по срокам проектов, Комитет обсуждает в своем докладе по общим вопросам (А/64/660). |
| The Fund's underfunded emergencies window addresses ongoing crises that are not receiving the funding they require. | Механизм реагирования на чрезвычайные ситуации в условиях недофинансирования Фонда позволяет ослаблять воздействие кризисов, на цели ликвидации которых не выделяется достаточного объема финансовых средств. |
| Such mechanisms have produced relatively little additionality of funding, and some cuts in future OECD aid budgets, however. | Между тем использование этих механизмов не только не обеспечило мобилизации сколь-нибудь значительного объема финансовых средств, но даже в будущем приведет к некоторому сокращению ассигнований на оказание помощи, выделяемых странами ОЭСР. |
| Regarding predictability and equity in funding for underfunded emergencies, the evaluation found that the Fund has established itself as an impartial humanitarian financing mechanism. | Что касается предсказуемости и беспристрастности при выделении финансовых средств в связи с чрезвычайными ситуациями, не повлекшими оказания достаточной финансовой помощи, в результате оценки был сделан вывод, что Фонд зарекомендовал себя как объективный механизм финансирования гуманитарной деятельности. |
| However, the JEN has to face a lack of funding for preparatory meetings, an impediment which has not yet been solved. | Однако ССЭ не хватает финансовых средств для проведения подготовительных совещаний, и эту проблему предстоит решить. |
| A risk-based approach would be to reduce the amount of funding paid up front, or link funding payments to the achievement of particular project milestones, dependent on the individual project. | Подход, основывающийся на учете факторов риска, предусматривает сокращение суммы финансовых средств, вносимых авансом, или увязку платежей по линии финансирования проектов с конкретными этапами реализации проекта в зависимости от отдельных проектов. |
| During the biennium, UN-HABITATUN-Habitat and UNEP both worked concurrently on mobilizsing funding for urban environment activities, and both were simultaneously successful into concludinge new long-term funding arrangements, especially with the Governments of the Netherlands and the Belgium governments. | В течение двухгодичного периода ООН-Хабитат и ЮНЕП параллельно работали над мобилизацией финансовых средств для деятельности в области городской окружающей среды, и им обоим удалось одновременно добиться успеха в заключении новых долгосрочных соглашений о финансировании, особенно с правительствами Нидерландов и Бельгии. |