Under the proposal, which called for the reallocation to be made annually until the 2001 fiscal year, American Samoa would receive $15 million in the 1996 fiscal year for essential infrastructure development that the territorial Government has no other means of funding. |
В соответствии с этим предложением, которое требует ежегодно перераспределять средства до 2001 финансового года, Американское Самоа получит 15 млн. долл. США в 1996 финансовом году на развитие основной инфраструктуры, для чего у правительства территории не имеется других финансовых средств. |
Mr. TAKASU (Controller) said that the contingency fund had been created by the General Assembly as part of the budgetary procedure to regulate additional funding necessitated by the adoption of legislative mandates after the budget had been approved. |
Г-н ТАКАСУ (Контролер) говорит, что резервный фонд был создан Генеральной Ассамблеей в рамках бюджетной процедуры для регулирования дополнительных финансовых средств, необходимость в которых обусловливается утверждением юридических оснований после принятия бюджета. |
It loses that advantage if it involves itself in the execution of field projects of sizeable dimensions in an area which requires substantial funding and a much larger backstopping. |
Она утрачивает это преимущество в том случае, если оказывается вовлеченной в осуществление довольно масштабных проектов на местах в области, которая требует значительных финансовых средств и гораздо более существенной поддержки. |
Given, however, that these sites afford only a short-term solution, the Government envisages the construction of five new permanent detention centres for which there is as yet no funding. |
Однако с учетом временного характера этого решения правительство планирует строительство пяти новых постоянных центров содержания под стражей, на что оно пока не имеет финансовых средств. |
The underexpenditure in 1993 was attributable primarily to the uncertainty surrounding the Fund's financial situation, in particular the possibly reduced funding levels from Governments experiencing economic difficulties, which had resulted in conservative resource planning and programme development. |
Недостаточный объем расходования средств в 1993 году объяснялся главным образом неопределенностью финансового положения Фонда, обусловленной, в частности, возможным сокращением поступлений финансовых средств от правительств, испытывающих экономические трудности, в результате чего планирование ресурсов и разработка программ осуществлялись на "консервативной" основе. |
In the area of finance, Malaysia and Japan planned to organize jointly another meeting of experts to try to identify the optimum mix of financial instruments for funding the various sectors as well as intersectoral activities. |
Что касается области финансов, то Малайзия и Япония совместно проведут еще одно совещание экспертов, с тем чтобы определить оптимальное сочетание финансовых средств, необходимых для финансирования различных секторов, а также межсекторальной деятельности. |
In this respect, the initiatives taken by the European Development Fund, Germany, Italy and the Netherlands to provide funding specifically for demonstration projects constitute an important development which should be followed by other donors. |
В этом отношении инициативы, с которыми выступили Европейский фонд развития, Германия, Италия и Нидерланды и которые предусматривают выделение финансовых средств конкретно для демонстрационных проектов, являются важным сдвигом, и их примеру должны последовать другие доноры. |
Inter-agency consultations convened by UNEP (May 1996) have underscored that some organizations do not currently have a clear mandate or the resources for implementing the Global Programme, nor is there additional funding with respect to new activities. |
Межучрежденческие консультации, созванные ЮНЕП в мае 1996 года, показывают, что у некоторых организаций в настоящий момент нет четкого мандата или ресурсов для осуществления Глобальной программы, равно как и не выделено дополнительных финансовых средств на новые мероприятия. |
Capital improvement funding in the 1995 fiscal year, exclusive of Commonwealth of Northern Mariana Islands Covenant funds, was $5.5 million. |
В 1995 финансовом году сумма финансовых средств на цели капитального благоустройства, за исключением средств на цели осуществления Пакта о Содружестве Северных Марианских Островов, составляла 5,5 млн. долл. США. |
On the other hand, data from many African countries indicate that at the primary level, there is practically no funding from central Governments except for teachers' salaries and allowances. |
С другой стороны, полученные от многих африканских стран данные свидетельствуют о том, что на цели начального образования центральные правительства практически не выделяют финансовых средств, за исключением ассигнований на выплату учителям окладов и пособий. |
To that effect, Member States could work with the Division to ensure that adequate funding is obtained from appropriate agencies for such worthwhile projects by using the Crime Prevention and Criminal Justice Fund as an instrument for doing so. |
В этих целях государства-члены могут провести совместно с Отделом необходимую работу для обеспечения выделения соответствующими учреждениями надлежащих финансовых средств на осуществление этих важных проектов, причем в качестве инструмента для мобилизации финансирования может быть использован Фонд по предупреждению преступности и уголовному правосудию. |
The Expert Group further agreed to establish an intersessional working group on the issue and to convene, subject to the availability of funding, a meeting on the subject. |
Группа экспертов также решила учредить межсессионную рабочую группу по данному вопросу и созвать при наличии финансовых средств совещание, посвященное данной проблематике. |
As coordinator of the consolidated appeal process, the Office continues to work with its partners to solicit timely and adequate funding for mine action activities in countries covered by the appeal. |
В качестве координатора процесса подготовки совместных призывов Управление продолжает вместе со своими партнерами предпринимать усилия для своевременного получения достаточных финансовых средств для деятельности по разминированию в странах, охватываемых призывами. |
What was missing was adequate evaluation by both multilateral financial institutions and market participants of the implications of available information for countries' ability to continue to obtain funding from the international financial markets. |
Не хватало лишь надлежащей оценки имеющейся информации как многосторонними финансовыми учреждениями, так и участниками рынка на предмет способности стран к дальнейшей мобилизации финансовых средств на международных финансовых рынках. |
Should the funding which this resolution provides prove insufficient for the start-up operations, we trust that the Fifth Committee will respond quickly to this challenge and expeditiously provide the necessary additional funds. |
Мы надеемся, что если финансовых средств, предусматриваемых этой резолюцией, окажется недостаточно для начала операций, то Пятый комитет оперативно отреагирует на эту проблему и в срочном порядке выделит необходимые дополнительные средства. |
While a number of delegations welcomed the document and supported its recommendations, they also stressed that the programmes could not continue their work and deliver results of a high scientific quality without adequate funding. |
Хотя некоторые делегации приветствовали этот документ и поддержали содержащиеся в нем рекомендации, они подчеркнули, что без адекватных финансовых средств программы не смогут продолжать свою работу и обеспечивать получение высококачественных с научной точки зрения результатов. |
Given the need for stable financing of core activities under the Convention and for a more equitable cost-sharing among Parties, she invited delegations, other than the present lead countries for International Cooperative Programmes, to explore their possibilities for providing funding. |
С учетом потребности в устойчивом финансировании основной деятельности в рамках Конвенции и более справедливом распределении затрат среди Сторон она предложила делегациям, помимо делегаций стран, возглавляющих в настоящее время деятельность по Международным совместным программам, изучить свои возможности для выделения финансовых средств. |
As community representatives do not necessarily possess organizational ability or skills for advocacy, lobbying and human rights work, this contribution should be enhanced by State funding for administrative support, capacity-building, human resource development and implementation of activities. |
Поскольку представители этих организаций не всегда обладают организационными способностями или умениями в области пропагандистской работы, лоббирования и правозащитной деятельности, государствам следует укрепить этот вклад посредством выделения финансовых средств на административную поддержку, наращивание потенциала, развитие людских ресурсов и осуществление деятельности. |
As a first step, regular consolidated reports are being issued on the implications of underfunding, highlighting forced changes in priorities and cancellation of activities resulting from the lack of funding. |
В качестве первого шага на регулярной основе выпускаются сводные доклады о последствиях недостаточного финансирования, в которых указываются вынужденные изменения в приоритетах и случаи отмены мероприятий в результате нехватки финансовых средств. |
Its infrastructure was presently not being utilized at an optimum level owing to the lack of funding, particularly for operational activities at the field level; |
Ее инфраструктура не используется в настоящее время в оптимальной степени из-за нехватки финансовых средств, особенно для оперативной деятельности на местах; |
In view of the limited resources allocated to human rights (1.8 per cent of the United Nations budget), the chairpersons had envisaged the preparation of a Plan of Action for raising additional funding. |
Учитывая недостаточные ресурсы, выделяемые сектору прав человека (1,8% бюджета Организации Объединенных Наций), председатели решили разработать план действий в целях получения дополнительных финансовых средств. |
Many requests for training and assistance from Member States have, however, had to be turned down owing to lack of funding or donor interest; |
Однако на многие просьбы государств-членов о подготовке кадров и оказании помощи пришлось дать отказ из-за нехватки финансовых средств или недостаточной заинтересованности доноров; |
UNHCR maintains that prioritization of activities within the project formulation process is the preferred method of dealing with funding shortfalls, particularly under certain special programmes which may not attract sufficient donor response. |
УВКБ считает, что предпочтительным подходом к решению проблемы дефицита финансовых средств, особенно в рамках некоторых специальных программ, не получающих достаточной поддержки со стороны доноров, является определение степени приоритетности мероприятий при разработке проектов. |
It was noted that no regional refresher courses had been organized in 1996 and 1997 because of lack of funding, and it was questioned whether such courses were needed. |
Было отмечено, что в 1996 и 1997 годах из-за отсутствия финансовых средств не проводились региональные курсы по переподготовке, и было высказано сомнение в целесообразности организации таких курсов. |
The humanitarian organizations are extremely worried by recent trends and fear that, in the absence of stronger commitments both to provide funding and to work for improved security, human suffering is likely to escalate to unprecedented levels in Burundi. |
Гуманитарные организации чрезвычайно обеспокоены тенденциями последнего времени и опасаются того, что в отсутствие более твердых обязательств как в отношении предоставления финансовых средств, так и принятия мер по укреплению безопасности человеческие страдания в Бурунди могут достичь беспрецедентного уровня. |