Английский - русский
Перевод слова Funding
Вариант перевода Финансовых средств

Примеры в контексте "Funding - Финансовых средств"

Примеры: Funding - Финансовых средств
The limited number of verified incidents can be attributed to the lack of funding and limited human resources capacity for the implementation of the monitoring and reporting mechanism, and to security constraints for monitors, which affects access to the particularly remote areas of concern. Ограниченное число проверенных сообщений о нарушениях может объясняться нехваткой финансовых средств и недостаточностью людских ресурсов, что не позволяет надлежащим образом наладить работу механизма наблюдения и отчетности, а также связанными с безопасностью факторами, которые ограничивают возможности наблюдателей в плане доступа к особенно отдаленным проблемным районам.
99.24 Provide adequate funding and resources for the work of the Human Rights and Anti-Discrimination Commission (Slovenia); 99.24 обеспечить выделение достаточных финансовых средств и ресурсов для работы Комиссии по правам человека и борьбе с дискриминацией (Словения);
The Working Group hopes to organize a similar Regional Forum in Africa sometime in 2014, and will continue to seek funding and support for this proposal. Рабочая группа надеется организовать в течение 2014 года аналогичный региональный форум в Африке и продолжит работу по мобилизации финансовых средств и поддержки в целях реализации этого предложения.
He thanked Governments for their continuous support of UNRWA, which relied on voluntary contributions from Member States and the European Union for 97 per cent of its funding. Он выражает признательность правительствам за их непрестанную поддержку БАПОР, которое полагается на добровольные взносы государств членов, и Европейскому союзу за внесение 97 процентов его финансовых средств.
The Supreme Court estimates that, even if the new Code of Criminal Procedure is approved by the current legislature before 2015 and the necessary funding is allocated for its implementation, it will still take at least three years to transition to the new system. Верховный суд считает, что даже в случае утверждения нового Уголовно-процессуального кодекса нынешними законодательными органами до 2015 года и выделения соответствующих необходимых финансовых средств, переход на новую систему займет не менее трех лет.
The lack of such funding for the rest of 2013, particularly for troop allowances and the outstanding need for enablers and force multipliers, is a matter of serious concern. Серьезную обеспокоенность вызывает неполучение таких финансовых средств на остальную часть 2013 года, особенно для выплаты денежного содержания военнослужащим и удовлетворения потребностей в материальных средствах и ресурсах для укрепления сил.
The secretariat informed the Meeting of the Parties that due to lack of funding no further activities were undertaken under the thematic area on water supply and sanitation under extreme weather events and the impact of climate change. Секретариат проинформировал Совещание Сторон о том, что из-за отсутствия финансовых средств оказалось невозможным проведение какой-либо дальнейшей работы по тематическому направлению, касающемуся водоснабжения и санитарно-профилактических мероприятий в экстремальных погодных условиях и воздействия изменения климата.
Niger indicated that it plans to clear the military post of Madama and survey the suspected mined areas by the end of 2014, subject to the availability of funding. Нигер указал, что он планирует расчистить район военного поста Мадама и обследовать предположительно заминированные районы к концу 2014 года при условии наличия финансовых средств.
With enhanced funding provided by Australia, the ISU was able to support Thailand in staging the June 2013 Bangkok Symposium, including by administering a sponsorship programme and producing a symposium publication. На основе дополнительных финансовых средств, предоставленных Австралией, ГИП смогла оказать поддержку Таиланду в организации бангкокского Симпозиума в июне 2013 года, в том числе посредством управления программой спонсорства и выпуска публикации, посвященной этому Симпозиуму.
For example, Saskatchewan's Child Nutrition and Development Program supports local initiatives that address child and family hunger needs by providing funding to school divisions and community-based organizations. Например, в Программе питания и развития детей Саскачевана предусмотрены меры по поддержке местных инициатив по решению проблемы голода детей и семей путем предоставления финансовых средств школьным учреждениям и организациям, базирующимся в общине.
The studies also identified some key funding challenges for those countries, and provided suggestions for mobilizing increased financing for forests, taking into account intersectoral linkages, notably the impact of other sectors, such as agriculture and transport, on financing sustainable forest management. По итогам исследований был обозначен ряд ключевых проблем финансирования в этих странах и представлены предложения в отношении мобилизации дополнительных финансовых средств для лесов с учетом межотраслевых связей, в частности воздействия других секторов, таких как сельское хозяйство и транспорт, на финансирование неистощительного ведения лесного хозяйства.
Adequate funding should be allocated from the national budget to cover the operational costs of the Electoral Council in order to build the management, the administrative and the logistical capabilities of the electoral body. Из национального бюджета необходимо выделить достаточный объем финансовых средств для покрытия оперативных расходов избирательного совета, что позволит создать управленческий, административный и материально-технический потенциал избирательного органа.
The financial costs and funding resources have also been determined, which come mainly from the state budget, budget of local government units and funds provided by different donors. Определены также объем финансовых средств и источники финансирования, каковыми являются главным образом государственный бюджет, бюджет местных органов управления и средства, предоставляемые различными донорами.
Unregistered NGOs were forbidden to receive funding or to open bank accounts abroad, and all international funds sent to registered groups had to be approved and managed by the authorities. Незарегистрированным НПО запрещается получать финансирование или открывать банковские счета за рубежом, а зачисление любых международных финансовых средств на счета зарегистрированных групп осуществляется с разрешения и под контролем властей.
Due to funding shortfalls and extreme weather in the winter and early spring, planned activities have continued at a slower pace but Bosnia and Herzegovina still hopes to meet its goals by the end of this year. Из-за нехватки финансовых средств и экстремальных погодных условий зимой и ранней весной запланированные работы продолжались более медленными темпами, но Босния и Герцеговина по-прежнему надеется достичь целевых рубежей к концу текущего года.
Participants recalled that implementation of UNCCD had been recognized as a powerful tool for adaptation to climate change and that channelling adaptation funding into activities relevant to UNCCD should be ensured. Участники совещания вспомнили о том, что осуществление КБОООН было признано эффективным средством адаптации к изменению климата и что в связи с этим необходимо обеспечить направление предназначенных для цели адаптации финансовых средств на финансирование деятельности, касающейся КБОООН.
The Office of Internal Oversight Services explained that it was conducting an ongoing dialogue with UNITAR and the other training institutes funded through extrabudgetary mechanisms in order to seek funding for a regular programme of audits. Управление служб внутреннего надзора пояснило, что между ним и ЮНИТАР и другими учебными институтами, финансируемыми по линии внебюджетных механизмов, поддерживается постоянный диалог в целях поиска финансовых средств на осуществление регулярной программы ревизий.
For example, less than half of the funding pledged to Africa five years ago in the Gleneagles declaration of the Group of Eight has been delivered. Например, предоставлено лишь менее половины тех финансовых средств, которые были обещаны Африке пять лет назад в Декларации, обнародованной Группой восьми в Глениглзе.
There is no doubt that the way in which donors provide funding to multilateral organizations can be conducive or disruptive to creating a coherent United Nations approach at the country level. Нет никаких сомнений в том, что линия поведения доноров при выделении финансовых средств для многосторонних организаций может играть сплачивающую или разрушительную роль в деле формирования согласованного подхода Организации Объединенных Наций к работе на уровне стран.
Responding to a concern that country offices were not able to participate in new pooled funding arrangements, the secretariat said that country offices have the necessary flexibility. Касаясь вопроса о том, что страновые отделения не способны участвовать в новых механизмах объединения финансовых средств, секретариат заявил, что страновые отделения обладают необходимой гибкостью.
During this three-year period, grants were allocated for 18 months rather than for 12 months, which has had an impact on the total level of funding allotted each year. В течение этого трехлетнего периода субсидии выделялись на 18-месячный, а не на 12-месячный период, что сказалось на общем объеме ежегодно выделявшихся финансовых средств.
Replying to a question about the training opportunities available to prisoners, he said that, because of insufficient funding, there were currently only two prison schools in Moldova. Отвечая на вопрос о возможностях учебы заключенных, он говорит, что из-за недостатка финансовых средств в настоящее время в Молдове есть только две школы при тюрьмах.
Procedure for the allocation of funding from the Voluntary Special Trust Fund for facilitating the participation of Parties in meetings of the Conference of the Parties Процедура распределения финансовых средств из Специального добровольного целевого фонда для оказания содействия участию Сторон в совещаниях Конференции Сторон
In order to release some capacity to compensate the lack of funding provided for the universal periodic review documents, it was informally agreed that summary record coverage for meetings of the Council and its subsidiary bodies not be provided in 2008. Для того чтобы частично компенсировать нехватку финансовых средств, выделяемых на обработку документов универсального периодического обзора, было принято неофициальное решение в 2008 году не составлять кратких отчетов о работе заседаний Совета и его вспомогательных органов.
These emerging emphases will be further discussed in the midterm review of the MTSP. UNICEF engagement gained momentum in 2007, with thematic funding support from the Governments of Norway and Spain. Эти возникающие приоритетные меры будут далее обсуждаться в ходе среднесрочного обзора ССП. ЮНИСЕФ активизировал свою деятельность в 2007 году благодаря выделению целевых финансовых средств правительствами Норвегии и Испании.