| The private sector is needed to mobilize the funding required. | Для мобилизации необходимых финансовых средств требуется участие частного сектора. |
| Efforts to mobilize funding for this coordinating centre were undertaken during the year. | В течение года предпринимались усилия по мобилизации финансовых средств для этого координационного центра. |
| At times, the dependence on external funding has hindered strategic planning on the part of non-governmental organizations. | Иногда зависимость от внешних финансовых средств затрудняет работу по стратегическому планированию в неправительственных организациях. |
| The successful implementation of integrated programmes depended on substantial voluntary funding, which the Union hoped would be forthcoming. | Успешное осуществление комплексных программ зависит от наличия достаточного объема финансовых средств, которые, как надеется Союз, будут поступать. |
| The existing shortfalls in relief funding should, however, be borne in mind in this context. | В этой связи, однако, следует учитывать существующую нехватку финансовых средств для оказания чрезвычайной помощи. |
| Current funding levels for international work in this field is approximately $1,800,000 per annum. | В настоящее время объем выделяемых финансовых средств на международную деятельность в этой области составляет приблизительно 1,8 млн. долл. США. |
| There are, however, clear limits to what can be achieved through public efforts and funding. | Однако существуют явственные пределы того, что может быть достигнуто за счет государственных усилий и предоставляемых государством финансовых средств. |
| To secure further international finance is a cornerstone in the funding strategy of the Government. | Одним из краеугольных камней стратегии финансирования правительства является дальнейшее обеспечение поступлений финансовых средств из-за рубежа. |
| Research and development policy should make earmarked and stable funding available for the development of technologies with long lead times. | Политика в области исследований и разработок должна предусматривать стабильное выделение финансовых средств на разработку таких технологий, которые требуют долговременных затрат. |
| Political commitment and funding for the control of measles and the elimination of neonatal tetanus also need to be increased. | Необходимо также расширить политическую приверженность и увеличить объем финансовых средств для борьбы с корью и искоренения столбняка у новорожденных. |
| Lack of accessible funding could impede the desired outcome of the programmes. | Нехватка финансовых средств может помешать достижению запланированных результатов по про-граммам. |
| Information on the allocation and sources of funding in urban transport was also included in the report. | В доклад также включена информация о распределении финансовых средств в секторе городского транспорта. |
| As in prior years, lack of funding remains a great concern. | Как и в предыдущие годы, большую озабоченность по-прежнему вызывает нехватка финансовых средств. |
| National efforts to advance social integration have often been undermined by the lack of funding. | Национальным усилиям по содействию социальной интеграции часто препятствует нехватка финансовых средств. |
| A second tranche of funding will follow by the end of 1999, amounting to Euro 92 million. | Очередная сумма финансовых средств будет предоставлена к концу 1999 года и составит 92 млн. евро. |
| The Programme also includes projects submitted by developed countries, many of which have been implemented with funding from national sources. | Программа также включает проекты, представленные развитыми странами, многие из которых были осуществлены за счет финансовых средств из национальных источников. |
| I hope this will encourage Governments to allocate adequate funding in a flexible and timely manner. | Надеюсь, что это подтолкнет правительства к гибкому и своевременному выделению надлежащих финансовых средств. |
| Often, less developed countries do not have the funding to participate in these development activities. | Зачастую у менее развитых стран нет финансовых средств для участия в деятельности, связанной с разработкой стандартов. |
| The programme of work to receive Government funding focuses on domestic consumers and small and medium enterprises. | В центре программы работы, с которой связано получение финансовых средств от правительства, - бытовые потребители и малые и средние предприятия. |
| Lack of funding is a cause of great concern in the implementation of programmes on behalf of refugees in Central Africa. | Нехватка финансовых средств вызывает серьезные опасения относительно возможностей осуществления программ в интересах беженцев в Центральной Африке. |
| Considering the shortage of funding, cooperation in the delivery of technical assistance, at the global or the regional level, should be enhanced further. | С учетом нехватки финансовых средств следует продолжить развитие сотрудничества в области оказания технического содействия на глобальном и региональном уровнях. |
| Since 1993, SDPA has suffered serious setbacks due to funding constraints. | С 1993 года ПРСА испытывает серьезные трудности по причине нехватки финансовых средств. |
| The allocation of funding to regions was seen to be imbalanced. | По сообщениям, распределение финансовых средств между регионами не сбалансировано. |
| The extent to which United Nations Houses would be established would depend on the evaluation and the availability of funding. | Создание Домов Организации Объединенных Наций будет зависеть от оценки и наличия финансовых средств. |
| The RFK Centre does not accept government funding for its work. | Сам же Центр не получает от правительства финансовых средств на свою деятельность. |