(c) Continued implementation of the Subregional Action Programme under UNCCD and its further development using funding secured both from the Global Mechanism of UNCCD and from the Organization of Petroleum Exporting Countries. |
с) непрерывное осуществление субрегиональной программы действий в рамках КБО ООН и ее дальнейшая разработка с использованием финансовых средств, обеспечиваемых как по линии глобального механизма КБО ООН, так и Организации стран-экспортеров нефти. |
(a) Increased awareness among national decision makers in developing countries (particularly in forestry and such related sectors as finance, agriculture, transport and energy) of the impact of new and emerging funding sources on forest financing |
а) Повышение осведомленности национальных директивных органов в развивающихся странах (особенно в секторе лесного хозяйства и таких связанных с ним секторах, как финансовый сектор, сельское хозяйство, транспорт и энергетика) о последствиях использования новых и возникающих источников финансовых средств для финансирования лесного хозяйства |
(b) To offset the 2007/08 support account funding deficit of $2,014,000, by utilizing the equivalent amount from the excess of the authorized level of the Peacekeeping Reserve Fund as at 30 June 2007; |
Ь) для покрытия дефицита финансовых средств вспомогательного счета за 2007/08 год в размере 2014000 долл. США использовать эквивалентную сумму излишка средств сверх санкционированного уровня Резервного фонда для операций по поддержанию мира по состоянию на 30 июня 2007 года; |
To examine how the Global Environment Facility implements the annex to the memorandum of understanding between the Conference of the Parties and the Council of the Global Environment Facility relating to the determination of funding necessary and available for the implementation of the Convention (decision 12/CP.); |
Ь) рассмотреть вопрос о том, как Глобальный экологический фонд выполняет положения приложения к Меморандуму о понимании между Конференцией Сторон и Советом Глобального экологического фонда в отношении определения необходимых и имеющихся финансовых средств для осуществления Конвенции (решение 12/СР.); |
Encourages all countries to further their support for the operational activities of the United Nations through increased funding, particularly to the regular resources of the United Nations funds and programmes; |
призывает все страны обеспечить дополнительную поддержку оперативной деятельности Организации Объединенных Наций путем увеличения объема финансовых средств, в частности в регулярные ресурсы фондов и программ Организации Объединенных Наций; |
Agree on the need to attach priority to the fight against hunger and poverty and emphasize the need for the international community to promote innovative sources of additional funding on a sustainable basis to enable the fulfilment of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals; |
признают необходимость уделять первоочередное внимание борьбе с голодом и нищетой и подчеркивают, что международное сообщество должно изыскивать нетрадиционные источники дополнительных финансовых средств на устойчивой основе, чтобы обеспечить достижение согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе закрепленных в Декларации тысячелетия; |
As at 30 June 2006, the decentralization programmes, the extension of State services, and the equitable distribution of Government positions and services in each region were pending owing to a lack of funding and technical capacity, and lower priority accorded by the Government to this issue |
По состоянию на 30 июня 2006 года не было предпринято усилий в целях осуществления программ децентрализации, распространения сферы государственного обслуживания и справедливого распределения государственных должностей и услуг в каждом районе из-за нехватки финансовых средств и технического потенциала, а также недостаточного внимания правительства к этому вопросу |
In the absence of sufficient funding related to participation in meetings, it may not be possible for members and alternate members to attend meetings of the Committee, which would endanger the effective functioning of the Committee; |
В отсутствие дополнительных финансовых средств для участия в совещаниях члены и заместители членов не смогут принимать участия в совещаниях Комитета, что может подорвать эффективность функционирования Комитета; |
Application forms have been sent to all organizations authorized by the Committee on Non-Governmental Organizations to participate in the Working Group of the Commission on Human Rights, encouraging them to apply for funding from the Voluntary Fund. Notes |
Всем организациям, утвержденным Комитетом по неправительственным организациям для участия в работе Рабочей группы Комиссии по правам человека, были направлены бланки заявок с предложением подавать заявки на получение финансовых средств из Фонда добровольных взносов. |
Noting with concern the financial challenges of the United Nations Office on Drugs and Crime as set out in the report of the Executive Director on the implementation of the consolidated budget for the biennium 2008-2009 for the Office, in particular the shortfall in general-purpose funding, |
с обеспокоенностью отмечая финансовые проблемы Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, изложенные в докладе Директора-исполнителя об исполнении сводного бюджета Управления на двухгодичный период 2008-2009 годов, в частности нехватку финансовых средств общего назначения, |
(c) Ensure that the political parties comply with their obligation to allocate 2 per cent of the public funding received to the promotion of women's political leadership, especially of indigenous women at the municipal level. |
с) обеспечить выполнение политическими партиями своего обязательства выделять 2 процента получаемых от государства финансовых средств на цели содействия участию женщин в политической жизни на руководящих должностях, в особенности женщин-представительниц коренных народов на муниципальном уровне. |
Stresses that regular resources, because of their untied nature, will continue to be the foundation of UNCDF programme activities and that the effectiveness of UNCDF hinges on its access to predictable and sustained multi-year funding to finance its programmes in local development and microfinance; |
подчеркивает, что регулярные ресурсы в силу своего несвязанного характера будут по-прежнему являться основой программной деятельности ФКРООН и что эффективность ФКРООН зависит от его доступа к предсказуемым и устойчивым многолетним источникам финансовых средств для финансирования его программ местного самоуправления и микрофинансирования; |
Develop comprehensive education strategies that will allocate dependable funding for universal education for all with particular attention to the: Prioritization of girls' education in rural areas and poverty afflicted regions; Development of pedagogy and methodology that is gender and age appropriate; |
Разработать всеобъемлющие стратегии в области образования, которые обеспечат выделение надлежащих финансовых средств на цели обеспечения всеобщего образования для всех, с уделением особого внимания вопросам: приоритезации образования девочек в сельских районах и регионах, охваченных нищетой; разработки педагогики и методологии, соответствующей гендерным и возрастным характеристикам; |
Reiterates the need for UNICEF to continue to enhance funding for evaluation activities following overall programme expenditure, and to ensure that adequate evaluation capacity is made available to country level either through deploying sufficient dedicated personnel or greater support from the regional level; |
вновь заявляет, что ЮНИСЕФ необходимо и далее увеличивать объем финансовых средств на мероприятия по оценке с учетом общих расходов по программам, а также обеспечить создание надлежащего потенциала оценки на страновом уровне путем направления достаточного количества преданных делу сотрудников или обеспечения более широкой поддержки на региональном уровне; |
(b) A list of programmes and activities which were either partially implemented or fully aborted owing to a lack of resources and which would be undertaken with a funding increase of 50 per cent; |
Ь) список программ и мероприятий, которые были либо частично претворены в жизнь, либо полностью прекращены из-за нехватки средств и которые осуществлялись бы, если бы объем финансовых средств увеличился на 50 процентов; |
The political situation in the region will remain stable; third parties will be willing to support and facilitate the peace process; parties will be willing to cooperate on human rights-related matters; donors will provide the necessary funding |
Сохранение стабильной политической обстановки в регионе; готовность третьих сторон оказывать поддержку и содействие мирному процессу; готовность сторон к сотрудничеству по вопросам, касающимся прав человека; предоставление донорами необходимых финансовых средств |
Many centres and civil society organizations that offer literacy programmes suffer from funding that is not sufficient to cover their activities, or support that is not stable or permanent. The result is that their work is often interrupted or the execution of their planned activities and programmes delayed |
Многие центры и организации гражданского общества, предлагающие программы по распространению грамотности, не имеют достаточных финансовых средств и финансовой поддержки для осуществления своей деятельности или такая поддержка не носит стабильного или постоянного характера; поэтому их работа часто прерывается или осуществление запланированной деятельности и программ откладывается. |
104.9 Take all necessary steps towards the full implementation of the national system of integral protection of children and adolescents, including through appropriate funding, as provided for in the national policy for the promotion of the integral protection of children and adolescents (Brazil); |
104.9 принять все необходимые меры для полномасштабного развертывания национальной системы комплексной защиты детей и подростков, в том числе путем выделения соответствующих финансовых средств, как это предусмотрено национальной политикой в области поощрения комплексной защиты подростков (Бразилия); |
Also requests the United Nations Development Programme to assist in providing the necessary support to the preparations for the mid-term review in 1995 of the Programme of Action for the Least Developed Countries, and in mobilizing funding for the participation of least developed countries; |
просит также Программу развития Организации Объединенных Наций принять участие в оказании необходимой поддержки подготовке среднесрочного обзора в 1995 году Программы действий для наименее развитых стран, а также в мобилизации финансовых средств для обеспечения участия наименее развитых стран; |
While ECE has a wider geographical membership, as well as the experience, networks and experts for specific tasks in the region, the European Union and the European Commission have expanding membership and greater available funding for various projects. |
Хотя с точки зрения географического охвата ЕЭК имеет более широкий членский состав и располагает более богатым опытом и количеством сетей и экспертов для выполнения конкретных задач в регионе, членский состав Европейского союза и Европейской комиссии расширяется, и у них появляется все больше финансовых средств |
Stresses the importance of disaster risk reduction and subsequent increased responsibilities of the secretariat of the Strategy, and reiterates its request to the Secretary-General to explore all means of securing additional funding to ensure predictable and stable financial resources for the operation of the secretariat; |
подчеркивает важность уменьшения опасности бедствий и обусловленного этим расширения круга обязанностей секретариата Стратегии и вновь обращается к Генеральному секретарю с просьбой изучить все возможности привлечения дополнительных финансовых средств в целях обеспечения предсказуемого и стабильного поступления финансовых ресурсов для работы секретариата; |
(c) Concern was expressed at the decreased funding available to undertake alternative development activities on a global scale, including at the impact that could have on existing programmes and on broadening the coverage of alternative development programmes; |
с) выражалась озабоченность в связи с сокращением объема финансовых средств, выделяемых на деятельность в области альтернативного развития на глобальном уровне, включая те последствия, которые это может иметь для существующих программ и расширения охвата программ альтернативного развития; |
Funding for the health sector remains inadequate. |
Финансовых средств, выделяемых на сектор здравоохранения, по-прежнему не хватаем. |
Funding shortfalls for routine vaccines of the expanded programme on immunization also affect supply. |
На предложении вакцин также скажется нехватка финансовых средств для осуществления плановой закупки вакцин в рамках расширенной программы иммунизации. |
Chief, Resource Mobilization (P5): to develop a comprehensive resource mobilization policy and fund raising strategy, including the broadening of UN-Habitat's funding base, and oversee its effectiveness and continuous implementation; |
Ь) руководитель работы по мобилизации ресурсов (С - 5), который должен разработать комплексную политику мобилизации ресурсов и стратегию привлечения финансовых средств, в том числе расширить базу финансирования ООН-Хабитат, а также контролировать их эффективность и работу по их последовательной реализации; |