It applies mainly to funding that allows Roma children to undergo pre-school education on a systematic basis. |
Она заключается главным образом в предоставлении финансовых средств, которые позволяют детям из общины рома получать дошкольное образование на систематической основе. |
FAO and UNECE have had some success in attracting additional funding from other agencies and will continue to explore the opportunities for co-funding and pooling resources. |
ФАО и ЕЭК ООН добились некоторых успехов в деле привлечения дополнительных финансовых средств от других учреждений и будут продолжать изучать возможности в области совместного финансирования мероприятий и объединения ресурсов. |
Their potential to mobilize funding and raise awareness is an important asset at the regional and national levels. |
Имеющиеся у них возможности для мобилизации финансовых средств и повышения информированности и осведомленности общественности дают им важное преимущество на региональном и национальном уровнях. |
However, initial estimates already point to a considerable funding gap of around $31 million. |
Тем не менее предварительные расчеты уже указывают на значительную нехватку финансовых средств в размере около 31 млн. долл. США. |
26,000 ex-combatants did not benefit from rehabilitation and reintegration programmes owing to funding shortfall |
26000 бывших комбатантов не смогли принять участие в программах реабилитации и реинтеграции из - за нехватки финансовых средств |
Improve the sector's capacity to communicate, by developing national and international communications, capacities and funding, and sharing experience. |
Наращивать коммуникационный потенциал сектора путем совершенствования коммуникационной деятельности, наращивания потенциала и выделения соответствующих финансовых средств на национальном и международном уровнях, а также обмена опытом . |
Article 21 of the "Law on public associations" criminalizes any unauthorized foreign funding for NGOs. |
В статье 21 закона «Об общественных объединениях» установлена уголовная ответственность за несанкционированное получение НПО финансовых средств из-за рубежа. |
By delegating cooperation and channelling increased funding through multilateral institutions, development agencies can avoid duplication, decrease fragmentation and reduce administrative burdens. |
Делегируя полномочия в области сотрудничества многосторонним учреждениям и проводя через них более значительную долю финансовых средств, занимающиеся вопросами развития учреждения могут избежать дублирования усилий, уменьшить их фрагментацию и ослабить бремя административной нагрузки. |
As the Government makes progress in this sector, more funding will flow through government mechanisms instead of bypassing them. |
По мере достижения правительством прогресса в этом секторе больший объем финансовых средств будет проходить через правительственные механизмы, а не обходить их. |
In addition, crippling shortages of jet fuel and persistent funding shortfalls for air operations have severely constrained air support for food and non-food deliveries. |
Кроме того, острая нехватка авиационного топлива и постоянный дефицит финансовых средств, необходимых для проведения воздушных операций, серьезно сдерживали доставку по воздуху продовольственных и непродовольственных товаров. |
Its budget was also supplemented by international assistance, but recently much of that funding had gone to disaster relief. |
Его бюджет пополняется также за счет международных субсидий, однако в последнее время большая часть финансовых средств была выделена на оказание помощи в связи со стихийными бедствиями. |
The lack of funding was another reason for understaffing in some missions, such as MINURSO, UNOMB and UNMIK. |
Еще одной причиной недоукомплектованности штатов в некоторых миссиях, например в МООНРЗС, МООННБ и МООНК, было отсутствие финансовых средств. |
Understanding that any intersessional work will be subject to available funding, |
исходя из того понимания, что проведение любой межсессионной работы будет зависеть от наличия финансовых средств, |
Assistance to civilians in need is also undermined by the skewed flows of humanitarian funding for complex emergencies. |
Оказанию помощи нуждающемуся гражданскому населению мешают также различные аномалии в потоках гуманитарных финансовых средств, направляемых в случае возникновения комплексных чрезвычайных ситуаций. |
Effective coverage of interventions for malaria control is currently inadequate, owing mainly to funding shortages, lack of technical expertise and weak health systems. |
Реальный охват населения мероприятиями по борьбе с малярией сегодня недостаточен, в первую очередь по причине дефицита финансовых средств, нехватки технического опыта и слабости систем здравоохранения. |
All that information made it clear that the General Assembly must take urgent action to provide long-overdue funding for staff security measures. |
Вся эта информация наглядно свидетельствует о том, что Генеральная Ассамблея должна принять безотлагательные меры в целях выделения давно просроченных финансовых средств на цели обеспечения безопасности сотрудников. |
The use of and reporting on other resource funding was reviewed in nine field offices with significant donor support in 2000. |
В 2000 году при широкой поддержке со стороны доноров в девяти местных отделениях был проверен порядок использования финансовых средств по линии прочих ресурсов и соответствующая отчетность. |
The conference decided to establish two trust funds to manage the bulk of donors' funding to East Timor. |
На этой конференции было принято решение о создании двух целевых фондов для управления основной частью финансовых средств, предоставленных донорами Восточному Тимору. |
A lack of funding has hampered the expansion of assistance to Member States to enhance their drug abuse data collection and analysis capacities. |
Дефицит финансовых средств препятствовал расширению масштабов помощи, представляемой государствам-членам на цели укрепления их деятельности по сбору данных о злоупотреблении наркотиками, а также их аналитического потенциала. |
In anticipation of the funding pledged at Tokyo, UNAMA has begun to plan recovery and development activities in cooperation with the Interim Authority. |
В ожидании поступления финансовых средств, которые пообещали выделить доноры в Токио, МООНСА в сотрудничестве с Временной администрацией приступила к планированию работы по реконструкции и развитию. |
Identifying adequate funding to maintain this regional network and gaining a more thorough knowledge and understanding of the institutional landscape of mountain organizations in Africa are key immediate concerns. |
Важнейшими задачами на данный момент являются поиск соответствующих финансовых средств для содержания этой региональной сети и приобретение более глубоких знаний и опыта в отношении институционального контекста деятельности организаций, занимающихся развитием горных районов в Африке. |
A priority for donors was to direct funding and support to efforts to combat malaria and tuberculosis. |
В связи с этим первоочередная задача донорских организаций заключается в направлении финансовых средств и помощи на поддержку усилий по борьбе с малярией и туберкулезом. |
To solve this problem, many countries need support to design structures and mechanisms for reducing investment risk and arranging funding. |
Для того чтобы справиться с этой проблемой, многим странам необходима поддержка в организационном оформлении структур и механизмов уменьшения инвестиционного риска и мобилизации финансовых средств. |
Quite often delays in receiving funding impose irrecoverable delays in the mine-clearance process and in other programmes that are dependent on it. |
Очень часто задержки с получением финансовых средств приводят к хроническому отставанию в процессе обезвреживания мин и осуществлении других программ, которые от него зависят. |
He would welcome an informal meeting on the corporate plan as well as discussions on core versus non-core funding. |
Он заявил, что он поддерживает идею проведения неофициального заседания по вопросу об организационном плане и обсуждений относительно основных и неосновных финансовых средств. |