| This scenario provides the Secretariat with sufficient funding to maintain the existing staffing resources only. | Этот сценарий предусматривает выделение секретариату финансовых средств, которые достаточны лишь для сохранения существующих кадровых ресурсов. |
| In addition to technical assistance, this approach will require significant funding through the MINURCAT trust fund. | Помимо технической помощи такой подход потребует выделения значительных финансовых средств по линии целевого фонда МИНУРКАТ. |
| In addition to providing financial resources, these partnerships contributed to leveraging further funding support. | Помимо предоставления финансовых ресурсов, эти партнеры способствовали мобилизации новых финансовых средств. |
| Emphasis is to be given to the allocation of sufficient funding to the judiciary and a self-governed financial management. | Надлежит уделять повышенное внимание как предоставлению судебным органам достаточных финансовых средств, так и самоуправлению в распоряжении финансовыми ресурсами. |
| Institutions in the criminal justice sector remain weak due to shortages of qualified personnel, insufficient funding, lack of infrastructure and equipment, poor administration and corruption. | Механизмы сектора уголовного правосудия по-прежнему неэффективны из-за нехватки квалифицированного персонала, недостаточности финансовых средств на инфраструктуры и оборудование, неэффективности административного управления и коррупции. |
| That should be done without losing focus on the need for additional and predictable funding for low-income countries. | Это следует делать, не упуская из вида необходимость предоставления странам с низкими доходами дополнительных и предсказуемых финансовых средств. |
| This significant shortfall in funding has resulted in significant delays in the implementation of a number of activities. | Такая значительная нехватка финансовых средств привела к существенным задержкам в осуществлении ряда мероприятий. |
| The mission's long-term objective therefore was to help lay the foundations for greater parliamentary involvement in the improved planning and use of development funding. | Следовательно, цель миссии в долгосрочной перспективе состояла в содействии созданию основ для более активного участия парламентов в совершенствовании процесса планирования и использования финансовых средств, выделяемых на цели развития. |
| During the next biennium, efforts will continue to focus on promoting the Commission and securing funding for its operationalization. | В следующем двухгодичном периоде усилия будут по-прежнему направлены на повышение осведомленности о целях Комиссии и мобилизацию финансовых средств на обеспечение ее функционирования. |
| The studies found that the timely provision of CERF funding had made an important contribution to the humanitarian response in the four countries. | По итогам этих исследований был сделан вывод о том, что своевременное предоставление Фондом финансовых средств внесло ценный вклад в оказание гуманитарной помощи в указанных четырех странах. |
| Community involvement must be encouraged, so initiatives, once started, continue after the initial funding is exhausted. | Необходимо поощрять участие общин, с тем чтобы однажды начатые инициативы продолжали осуществляться после использования первоначально выделенных финансовых средств. |
| Participation in other meetings may qualify for funding at the discretion of the Bureau of the Executive Body provided funds are available. | З. Участие в других совещаниях может быть также профинансировано по усмотрению Президиума Исполнительного органа при условии наличия финансовых средств. |
| It was therefore important that the Peacebuilding Commission should advocate international support for increased funding of quick-impact projects. | В этой связи важно, чтобы Комиссия по миростроительству призвала международное сообщество к выделению большего объема финансовых средств на проекты с быстрой отдачей. |
| Lastly, he urged Member States to commit resources, to bridge the gaps in funding for the Conference. | В заключение он призывает государства-члены выделить ресурсы для устранения дефицита финансовых средств, необходимых для проведения Конференции. |
| Under the NEPAD/Spanish Fund for African Women's Empowerment, technical support in monitoring projects was provided through funding from the first phase. | В рамках Фонда НЕПАД/Испании по расширению прав и возможностей африканских женщин была оказана техническая поддержка в наблюдении за осуществлением проектов путем обеспечения финансовых средств на первом этапе. |
| Apart from contributing to the One Fund, they have provided country-level assistance to resident coordinator offices through funding or staff secondments. | Помимо внесения взносов в «один фонд», они оказывают на страновом уровне помощь канцеляриям координаторов-резидентов посредством предоставления финансовых средств или прикомандирования сотрудников. |
| This will also contribute to more consistent reporting on programme results and use of funding, including across countries. | Это будет также способствовать более последовательной отчетности о результатах осуществления программ и об использовании финансовых средств, в том числе по странам. |
| Of the funding disbursed by bilateral donors from their recovery pledges only 6 per cent has been channelled through Haitian country systems as budget support. | Лишь 6 процентов от объема финансовых средств, выделенных двусторонними донорами по линии объявленных взносов на цели восстановления, было направлено через государственные системы Гаити в качестве бюджетной поддержки. |
| This improvement in intake capacity notwithstanding, challenges remain in identifying sufficient funding, qualified recruits and management capacity. | Несмотря на укрепление потенциала в этом плане, по-прежнему сохраняются трудности в деле изыскания достаточных финансовых средств, привлечения отвечающих предъявляемым требованиям слушателей и укрепления руководящего потенциала. |
| She concluded by indicating her country's commitment to allocating funding for the proposed study as part of its contribution to UNEP. | Она завершила свое выступление, заявив об обязательстве своей страны относительно выделения финансовых средств на проведение предлагаемого исследования как части взноса в ЮНЕП. |
| All Liberian security agencies have limited capacity and require sustained international support through funding, training and provision of equipment to improve their effectiveness. | Все ведомства безопасности Либерии обладают ограниченным потенциалом и требуют последовательной международной поддержки в виде финансовых средств, обучения и оснащения, чтобы можно было повысить их эффективность. |
| Participants discussed the reallocation of funding from nuclear-weapon programmes to other areas, inter alia, economic development, nuclear disarmament and disarmament and non-proliferation education. | Участники обсудили вопрос о перенаправлении финансовых средств с ядерных оружейных программ на другие сферы, в частности экономическое развитие, ядерное разоружение и просвещение в области разоружения и нераспространения. |
| The Government of Cambodia again stated that it had no new funding to meet its salary obligations after May 2013. | Правительство Камбоджи вновь заявило, что у него нет новых финансовых средств для выполнения обязательств по выплате заработной платы после мая 2013 года. |
| In spite of their great analytic value, it remains difficult to raise the significant funding they require. | Несмотря на их большую аналитическую ценность, мобилизация значительных финансовых средств, которых требует их проведение, остается трудной задачей. |
| A significant number of training events and capacity-building missions have been organized with funding from the International Atomic Energy Agency (IAEA). | Значительное число учебных мероприятий и миссий по укреплению потенциала было организовано за счет финансовых средств, предоставленных Международным агентством по атомной энергии (МАГАТЭ). |