| However, the Immigration authorities are very interested in establishing such a system as soon as adequate funding is made available. | Вместе с тем руководство Департамента по делам иммиграции проявляет большой интерес к созданию такой системы сразу же после получения надлежащих финансовых средств. |
| Follow-up was carried out in collaboration with partner agencies and sometimes with the funding of national Governments. | Деятельность по осуществлению рекомендаций выполняется в сотрудничестве с учреждениями-партнерами и подчас за счет финансовых средств, предоставляемых правительствами стран. |
| Experience shows that skewed flows of humanitarian funding for complex emergencies undermine protection and assistance to civilians in need. | Опыт свидетельствует о том, что неравномерные потоки финансовых средств на гуманитарные цели в случае сложных чрезвычайных ситуаций негативно влияют на защиту нуждающихся гражданских лиц и помощь им. |
| UNICEF will also use every opportunity to stress the importance of simple agreements and flexible funding with donors. | ЮНИСЕФ будет также при каждой возможности основной упор делать на заключении с донорами простых соглашений и обеспечение предоставления финансовых средств на гибкой основе. |
| Speakers highlighted the fact that, in a crisis situation, quick funding was needed temporarily to facilitate negotiation of a longer-term solution. | Выступавшие отметили, что в кризисной ситуации необходимо оперативное получение финансовых средств на короткий промежуток времени, с тем чтобы облегчить согласование более долгосрочного решения. |
| During 1994, the lack of adequate funding affected all sectors covered by the United Nations Inter-Agency Humanitarian Programme. | В течение 1994 года недостаток финансовых средств сказывался на всех секторах, охваченных Межучрежденческой программой гуманитарной помощи Организации Объединенных Наций. |
| EPC has suffered from lack of funding and skilled personnel, and has had little implementation power. | На деятельности СОС негативно сказывалась нехватка финансовых средств и квалифицированного персонала, а также отсутствие обширных полномочий по реализации. |
| This has in turn deterred smaller entrepreneurs and projects from attempting to acquire funding from private international sources. | Это, в свою очередь, не позволяет более мелким предпринимателям и проектам принять меры к получению финансовых средств из частных международных источников. |
| The developing country reports once more reflect the lack of capacity or funding that plagues their ability to address the issues. | В докладах развивающихся стран опять же говорится о недостаточности потенциала или о нехватке финансовых средств, что серьезно ограничивает их возможности в плане решения этих вопросов. |
| In addition, global economic recession has commonly also been used before to deny affected parties from getting new and additional funding beyond traditional sources. | Кроме того, глобальный экономический спад зачастую также используется в качестве предлога для того, чтобы отказать затрагиваемым сторонам в получении дополнительных финансовых средств помимо традиционных источников. |
| Implementation is limited, however, by the lack of sufficient post-UNCED funding. | Однако осуществление этих мероприятий носит ограниченный характер из-за нехватки финансовых средств, которая ощущается после проведения ЮНСЕД. |
| Several Parties appear to have had some difficulty defining and separating "new and additional" funding from all multilateral and bilateral assistance. | Определенную трудность у некоторых Сторон вызвало, судя по всему, определение и выделение "новых и дополнительных" финансовых средств из общего объема многосторонней и двусторонней помощи. |
| One delegation noted that the country notes lacked economic data, including on the level of international assistance and specific funding from United Nations agencies. | Одна из делегаций отметила, что в страновых записках отсутствуют экономические данные, в том числе об объеме международной помощи и выделении учреждениями Организации Объединенных Наций конкретных финансовых средств. |
| Overall, the volume of funding made available for assisting micro- and small enterprises in most developing countries has proved inadequate to the task. | В целом, объем финансовых средств, выделенных для оказания помощи микро- и малым предприятиям в большинстве развивающихся стран, оказался недостаточным для выполнения этой задачи. |
| He further underlined that UNDP would not approach the Executive Board for additional funding as a result of the change process. | Он также подчеркнул, что ПРООН не будет обращаться к Исполнительному совету с просьбой о выделении дополнительных финансовых средств в связи с процессом изменений. |
| We also urge him to develop the know-how to make it easier to mobilize funding from international institutions. | Мы обращаемся к нему также с просьбой создать базу специальных знаний, способствующую облегчению мобилизации финансовых средств из международных источников. |
| One aim of many SWAPs has been to mobilize new funding for the sector, in support of national development priorities. | Одной из целей многих общесекторальных подходов является мобилизация новых финансовых средств на нужды конкретного сектора в поддержку деятельности по приоритетным направлениям национального развития. |
| First was the decentralization to the field of the responsibility for allocation of funding for population activities. | Первым из них стала децентрализация и передача на места ответственности за распределение финансовых средств, выделяемых на деятельность в области народонаселения. |
| As a consequence, reproductive health does not always receive sufficient priority and adequate funding from Governments and international donors. | В результате этого проблема репродуктивного здоровья не всегда рассматривается как достаточно приоритетная, и правительства и международные доноры не выделяют адекватных финансовых средств на ее решение. |
| In 1998-1999, overall funding pledged and received for national mine action programmes involving UNDP exceeded $45 million. | В 1998-1999 годах общий объем обещанных и полученных финансовых средств для национальных программ по разминированию с участием ПРООН превысил 45 млн. долл. США. |
| In the first replenishment period, no climate change related activities were denied funding because of the unavailability of funds. | В течение первого периода пополнения ни одна из просьб о предоставлении финансовых средств на осуществление мероприятий, связанных с изменением климата, не была отклонена по причине отсутствия средств. |
| The Global Fund needs significant increases in their funding to meet the requirements of current and future grants. | Глобальный фонд должен резко увеличить объем выделяемых финансовых средств для покрытия потребностей, связанных с предоставлением текущих и будущих субсидий. |
| She asked about measures to encourage cooperation with civil society for supporting women political candidates with funding or specialized training. | Она спрашивает, принимаются ли меры по поощрению сотрудничества с гражданским обществом с целью оказания поддержки политическим кандидатам из числа женщин путем выделения финансовых средств или проведения специализированной подготовки. |
| Criteria for funding allocation: gender impact | критерии для выделения финансовых средств: результативность работы над гендерными вопросами |
| Two of the three organizations approached expressed readiness to help facilitate funding from their member States. | Две из трех организаций, которым были направлены письма, выразили готовность помочь оказанием содействия в сборе финансовых средств от их государств-членов. |