It is regrettable that, to date, such a programme in the region has been thwarted, owing primarily to the lack of funding. |
К сожалению, до сих пор такая программа в регионе срывается вследствие, главным образом, недостатка финансовых средств. |
Several members of the international donor community demonstrated their commitment to achieving the goals and objectives of the Programme of Action by increasing levels of funding. |
Ряд членов международного сообщества доноров продемонстрировали свою приверженность достижению целей и решению задач Программы действий, увеличив объемы выделяемых финансовых средств. |
The secretariat has developed a list of additional possible workshops of interest to Mediterranean countries which could be organized by ECE, should funding be obtained. |
Секретариат подготовил список дополнительных рабочих совещаний, представляющих интерес для средиземноморских стран, которые ЕЭК могла бы организовать при получении необходимых финансовых средств. |
The funding instruments put in place for cooperation with Luxembourg non-governmental development organizations take account of the latter's diversity in terms of size, own financial contributions and structures. |
Инструменты финансирования, разработанные для сотрудничества с неправительственными организациями Люксембурга, занимающимися вопросами развития, учитывают их различия в смысле размеров, финансовых средств и структуры. |
For some of these and other organizations, the funding shortfalls are so great that they are considering the termination of their assistance programmes in Liberia. |
Для некоторых из этих организаций сокращение финансовых средств настолько велико, что они подумывают над прекращением своих программ помощи в Либерии. |
The efforts of the United Nations to reduce the impact of natural hazards through mitigating vulnerability and disaster risks have been undermined by limited funding. |
Усилия Организации Объединенных Наций по уменьшению последствий стихийных бедствий путем снижения степени уязвимости и подверженности стихийным бедствиям сдерживались нехваткой финансовых средств. |
This is particularly important, given the growing role of non-governmental organizations in the delivery of humanitarian assistance and the increasing amount of funding that is channelled directly to them. |
Это особенно важно ввиду растущей роли неправительственных организаций в оказании гуманитарной помощи и роста объема финансовых средств, предоставляемых непосредственно этим организациям. |
Using funding from the FAO, a set of strategies for increasing the efficiency of water management were developed for irrigation and drainage projects. |
С использованием финансовых средств из ФАО был разработан ряд стратегий повышения эффективности водохозяйственных мероприятий для ирригационно-дренажных проектов. |
As is the case with other cultural centres, the main problems confronting Georgia's museums are bound up with insufficient material resources and inadequate funding. |
Как и в случае с иными культурными центрами, основные проблемы в деятельности музеев Грузии связаны с неудовлетворительной материально-технической базой и нехваткой финансовых средств. |
It was emphasized that more funding and an overall finance plan are necessary to finance the HIPC Trust Fund and secure the speedy implementation of the initiative. |
Была подчеркнута необходимость увеличения объема финансовых средств и общего финансового плана для финансирования Целевого фонда БСКЗ и обеспечения скорейшего осуществления этой инициативы. |
All Member States had an obligation to provide more funding to save millions of people from dehumanizing poverty, and the Monterrey Consensus recognized that imperative. |
Все государства-члены обязаны предоставить больше финансовых средств для избавления миллионов людей от унизительной нищеты, и в Монтеррейском консенсусе признается эта неотложная задача. |
Important steps have been taken in the area of health care through the establishment of regional insurance funds as the main channels for managing public health funding. |
Предпринимаются важные шаги в области здравоохранения путем создания региональных фондов страхования в качестве основного канала регулирования финансовых средств, выделяемых на здравоохранение. |
It noted with concern the shortfall in supplementary funding in comparison to requirements, which have led to delays in the implementation of these key activities. |
Он с озабоченностью отметил нехватку дополнительных финансовых средств в сравнении с потребностями, которая привела к задержкам в деле осуществления этих ключевых мероприятий. |
The Tribunal fully concurs with this recommendation, and it will continue its endeavours to obtain further funding for the necessary resources of the Library and Reference Units. |
Трибунал полностью согласен с этой рекомендацией и будет продолжать прилагать усилия, направленные на мобилизацию дополнительных финансовых средств для обеспечения библиотечно-справочных групп необходимыми ресурсами. |
It is clear that the degree of official funding being disbursed in response to debt crises has escalated rapidly and threatens to become unsustainable. |
Ясно, что объем официальных финансовых средств, выплачиваемых в целях урегулирования кризисов задолженности, быстро увеличивается и может достичь неприемлемо высокого уровня. |
Governments should take appropriate steps to promote and to regulate crime prevention through the establishment of special councils or other agencies, the provisions for funding, and the dissemination of information. |
Правительствам следует принимать надлежащие меры в целях содействия предупреждению преступности и его регулированию путем создания специальных советов или других учреждений, выделения финансовых средств и распространения информации. |
Her delegation supported the request for additional funding provided that it was the subject of an additional appropriation assessed on Member States. |
Ее делегация поддерживает просьбу о выделении дополнительных финансовых средств при условии начисления дополнительных взносов государствам-членам. |
There had been serious delays in the commitment of funding to support the reconstruction of Afghanistan, and as a result vital programmes were in serious jeopardy. |
Наблюдались серьезные задержки в выделении финансовых средств для поддержки восстановления Афганистана, в результате чего над жизненно важными программами нависла серьезная угроза. |
In this respect, mobilization, from the outset, of necessary funding and adequate resources needs to be an integrated part of the Security Council's overall consideration. |
В этой связи мобилизация, с самого начала, необходимых финансовых средств и надлежащих ресурсов должна рассматриваться как неотъемлемая часть общего рассмотрения проблемы Советом Безопасности. |
All these activities are, of course, subject to the availability of funding, continued interest from beneficiaries and the full cooperation of the parties. |
Все эти мероприятия, естественно, будут осуществлены при условии наличия финансовых средств, сохранения заинтересованности бенефициаров и полного сотрудничества сторон. |
The European Union should be requested to review the issue of possible funding for economic studies based on substantiated analyses of goods flows. |
Просить ЕС рассмотреть вопрос о возможности выделения финансовых средств для проведения соответствующих экономических исследований на базе обоснованных анализов грузопотоков. |
However, the Security Council should find a more practical and effective means of addressing the problem of shortfalls in funding DDR programmes. |
Вместе с тем Совету Безопасности необходимо изыскать практические и более эффективные средства решения проблемы дефицита финансовых средств на цели осуществления программ РДР. |
It raised 60 per cent of its funding by itself, with the balance coming from a Government grant. |
Она мобилизовала 60% своего финансирования самостоятельно, а остальная часть финансовых средств поступает в виде государственных дотаций. |
I commend the international partners of Côte d'Ivoire for their overwhelming response to the Government's appeal for funding for the implementation of the Ouagadougou Agreement and for the post-conflict recovery. |
Я воздаю должное международным партнерам Кот-д'Ивуара за их единодушную реакцию на просьбу правительства о выделении финансовых средств для осуществления Уагадугского соглашения и постконфликтного восстановления. |
Fourthly, against the background of decreasing funding levels, the community must demonstrate cost-benefit from the investments made in emission control and monitoring. |
В-четвертых, с учетом снижения объема финансовых средств, сообществу следует продемонстрировать отдачу от инвестиций на цели сокращения и мониторинга выбросов. |