Английский - русский
Перевод слова Funding
Вариант перевода Финансовых средств

Примеры в контексте "Funding - Финансовых средств"

Примеры: Funding - Финансовых средств
This was the result of the difficulties in forward planning of this procurement exercise in the absence of funding and also because of less-than-adequate procurement processes in the Organization. Это было обусловлено трудностями, возникавшими в области перспективного планирования закупок по причине отсутствия финансовых средств, а также применения весьма неэффективных механизмов закупок в Организации.
Incentives to integrate environmental factors into the papers should be created, including by channelling additional environmental funding into national poverty reduction strategy paper processes. Кроме того, необходимо создать стимулы для учета экологических факторов в документах по стратегиям сокращения масштабов нищеты, в том числе на основе направления дополнительных финансовых средств на цели защиты окружающей среды в рамках национальных процессов подготовки документов по стратегиям сокращения масштабов нищеты.
The possibility of the least developed countries to participate in the annual review of progress in the implementation of the Programme of Action undertaken by the Trade and Development Board have been limited by lack of funding. Возможности участия наименее развитых стран в ежегодном обзоре хода осуществления Программы действий, проводимом Советом по торговле и развитию, ограничивались нехваткой финансовых средств.
Agencies underscored the criticality of the timeliness of Fund disbursements in large-scale emergencies, even if major funding was expected at a later stage, and the importance of the Fund in underfunded emergencies. Учреждения подчеркнули особую важность своевременного выделения Фондом финансовых средств в случае крупномасштабных чрезвычайных ситуаций, даже если значительный объем финансовых средств ожидается на более позднем этапе, а также важное значение Фонда в случае чрезвычайных ситуаций, на которые не выделяется достаточный объем финансовых средств.
Some commentators note that the ease by which international funding can be obtained for disaster relief and response through humanitarian appeals at the time of a disaster can divert funding and hinder progress towards reducing risks and achieving longer-term development objectives. Наблюдается парадоксальная расточительность: большая часть финансовых средств, направляемых на ликвидацию последствий чрезвычайных ситуаций и восстановительные мероприятия, может быть использована лишь после потери важных
While the number of donors increased and there was modest success in leveraging funding from and establishing new partnerships with the private sector and foundations, funding targets were missed by a significant amount, despite having reduced targets for 2012 and 2013. Несмотря на увеличение числа доноров и определенный успех в использовании финансовых средств от партнерств и создания новых партнерств с частными сектором и фондами, целевые показатели в области финансирования оказались существенно недовыполнены, хотя целевые показатели на 2012 и 2013 годы были сокращены.
(c) Recognize that sustaining and improving the UNFPA funding level will require countries that are in a position to do so to augment their funding efforts during the period of the UNFPA MYFF, 2004-2007; с) признать, что для сохранения нынешнего объема поступлений в бюджет ЮНФПА и его увеличения необходимо, чтобы страны, которые имеют для этого возможность, активизировали свои усилия по мобилизации финансовых средств на основе многолетней рамочной программы финансирования (МРПФ) ЮНФПА на 2004 - 2007 годы;
With the involvement of the headquarters Programme Group and field offices, the Programme Funding Office (PFO) will encourage funding from multilateral institutions in areas of mutual interest between them and UNICEF. При содействии Группы по вопросам программ и отделений на местах Управление финансирования программ (УФП) будет прилагать усилия для получения от многосторонних учреждений финансовых средств на деятельность в областях, представляющих взаимный интерес.
I urge the donor community to ensure that funding for humanitarian operations is increased and is provided more consistently across humanitarian emergencies and that it better covers the needs of all sectors. Я настоятельно призываю сообщество доноров обеспечить, чтобы объем финансовых средств на цели гуманитарных операций увеличился, чтобы такие средства выделялись в связи со всеми гуманитарными чрезвычайными ситуациями на более регулярной основе и позволяли более адекватно удовлетворять потребности во всех секторах.
The World Economic Forum and UNAIDS launched a major effort to facilitate project-specific giving for programmes in HIV-affected countries, and have developed five country partnership packets that identify specific funding opportunities for private individuals or corporations. Всемирный экологический форум и ЮНЭЙДС осуществляли широкомасштабную деятельность по содействию выделению в рамках конкретных проектов финансовых средств на программы в странах, затронутых ВИЧ, а также разработали пять страновых комплексов мероприятий по налаживанию партнерских отношений, в которых определяются конкретные возможности выделения финансовых средств отдельным лицам и корпорациям.
In autumn 2003, Tokelau would attend the General Conference of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) for the first time, providing it with its first opportunity to present formal funding requests under the Participation Programme. Осенью текущего года Токелау впервые примут участие в Генеральной конференции ЮНЕСКО, что впервые даст возможность Токелау обратиться с просьбой о выделении финансовых средств в рамках Программы участия.
There has also been an increase in funding for malaria control, both at bilateral and multilateral levels, particularly through the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria. Растет также объем финансовых средств, выделяемых на борьбу с малярией на двустороннем и многостороннем уровнях, особенно через посредство Глобального фонда для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией.
In spite of the vibrant potential of the response of NGOs and Church groups and the serious attempt these groups have made to do as much as possible in this area, most civil society-sector HIV/AIDS prevention and management interventions have been limited, primarily by scarcity of funding. Несмотря на значительный потенциал неправительственных организаций и религиозных групп и их серьезные попытки добиться максимально возможного в этой области, большинство действий гражданского общества в деле предупреждения и обуздания кризиса ВИЧ/СПИДа носили ограниченный характер, главным образом по причине нехватки финансовых средств.
In addition to the home/school links programme already described, there are several schemes of direct support, both by means of additional funding and also through the allocation of additional teaching posts. Помимо уже упоминавшейся программы "дом-школа" осуществляется несколько программ оказания непосредственной помощи как путем предоставления дополнительных финансовых средств, так и путем создания дополнительных преподавательских постов.
We request that this proposal require that a certain percentage of the funding be targeted at youth, to allow this segment of society to be a part of forest research projects. Мы просим, чтобы определенная часть этих финансовых средств предназначалась для молодежи, с тем чтобы молодежь как часть общества могла участвовать в научно-исследовательских проектах по лесам.
The operations undertaken were beset by a lack of funding and appropriate equipment, inadequate coordination at the national level, and the absence of national standards on control and quality of clearance that were in keeping with international standards in that area. Проводимые операции наталкиваются на проблемы недостаточности финансовых средств и надлежащего технического обеспечения, нехватки координации на национальном уровне и отсутствия национальных стандартов контроля качества, соответствующих международным стандартам в этой области.
The redeployment of the remaining 12,091 civil servants was impeded in part by the funding gap of $30 million needed for the rehabilitation of infrastructure and the payment of allowances to the civil servants concerned. Восстановлению в своих должностях 12091 гражданского служащего отчасти помешало отсутствие финансовых средств в размере 30 млн. долл. США, которые необходимы для восстановления инфраструктуры и выплаты пособий соответствующим государственным служащим.
The Board stated that the implementation of the budget and additional programmes was subject to the availability of funding and that the members of the Board should be consulted in the event of any major changes being proposed to the work programme. Совет отметил, что исполнение бюджета и осуществление дополнительных программ обусловливаются наличием финансовых средств, а предложения о внесении любых значительных изменений в программу работы должны проводиться при консультации с членами Совета.
The majority of the buildings at the Palais des Nations site face considerable maintenance challenges stemming from age, intensive use over the past 70 years and the cumulative effect of diminishing funding for maintenance purposes. Большинство зданий комплекса Дворца Наций требуют существенного ремонта вследствие их возраста, интенсивной эксплуатации в течение последних 70 лет и совокупного эффекта выделения уменьшающегося объема финансовых средств на цели их ремонта.
He also noted that the humanitarian crisis in the country could worsen as a result of the serious funding shortage coupled with the ongoing military offensive against Al-Shabaab and owing to Al-Shabaab's tactics of blocking the main supply routes. Он также отметил, что гуманитарный кризис в стране может ухудшиться в результате серьезной нехватки финансовых средств в сочетании с непрекращающимися военными действиями против группировки «Аш-Шабааб» и в результате избранной этой группировкой тактики блокирования основных маршрутов снабжения.
In an effort to improve the generation, access and use of high quality education data, the United States has been running a Data Quality Campaign (DQC) since 2005, with initial funding provided by the Bill and Melinda Gates Foundation. С 2005 года в своих усилиях по усовершенствованию процесса подготовки и использования высококачественных данных об образовании и доступа к ним Соединенные Штаты проводят кампанию по повышению качества данных (ККД), первоначально организованную с помощью финансовых средств, выделенных Фондом Билла и Мелинды Гейтс.
Ms. Harkrisnowo (Indonesia) said that while the law clearly stipulated that male and female detainees must be separated, the limited number of detention facilities and lack of funding meant that separate facilities could not be established. Г-жа Харкрисново (Индонезия) говорит, что, хотя законом четко предусматривается, что заключенные-мужчины и заключенные-женщины должны содержаться раздельно, ограниченное число мест содержания под стражей и отсутствие финансовых средств приводят к тому, что раздельное содержание под стражей становится невозможным.
The recording of the liabilities was made without appropriate funding being simultaneously put in place. This contributed to a large extent to the negative fund and reserves balance of $130.1 million as at 31 December 2008. Учет этих обязательств не сопровождался одновременным выделением надлежащих финансовых средств, чем в значительной мере и объяснялся возникший отрицательный остаток средств и резервов в размере 130,1 млн. долл. США по состоянию на 31 декабря 2008 года.
These remarks reinforced the High Commissioner's call for all partners in the search for solutions to 'recognize solutions-oriented approaches for what they are: not only an investment in people, but indeed a better use of scarce funding than measures that perpetuate long-term aid dependency'. Эти замечания подкрепили обращенный ко всем партнерам призыв Верховного комиссара в ходе поиска решений «учитывать самую суть ориентированных на результаты подходов, предполагающих не только инвестирование в людей, но и более эффективное использование ограниченных финансовых средств вместо мер, закрепляющих долгосрочную зависимость от помощи».
The assessments and the related national/donor coordination platforms for ongoing dialogue and monitoring have played an invaluable role in bringing together key partners around agreed priorities and requirements and provided a credible space in which to discuss progress, funding allocation, and performance of key partners against commitments. Проведение таких оценок и разработка соответствующих национальных/донорских координационных платформ для непрерывного диалога и мониторинга сыграли неоценимую роль в объединении усилий ключевых партнеров на основе согласованных приоритетов и потребностей и в создании надежных механизмов для обсуждения достигнутого прогресса, порядка распределения финансовых средств и хода выполнения своих обязательств ключевыми партнерами.